有哪些好聽且流傳度廣的中文歌,是翻唱自日本的?
比如 最初的夢想 後來 月半小夜曲
這些歌曲在我眼中都是很好的作品。那麼請問:還有哪些比較好聽的、認知度廣的中文歌,不被眾人所知,也是從日本翻唱過來的呢?
歪個樓,這個根本不算翻唱。瀟洒走一回 葉倩文愛がひとりぼっち 岩崎良美 &<---這是棒球英豪二季的OP這兩首隻聽頭一句的話真是一模一樣。
來,體現百度知道優越性的時候到了。
這個問題是個已經被人問濫了的問題。濫到什麼程度,在百度這麼個被知乎諸人黑到一無是處的搜索引擎上打上「有哪些歌」四個字都能生成搜索提示「有哪些歌是翻唱日本的」……
我挑了一個答案:中國翻唱日本的經典歌曲有哪些? 反正要羅列也肯定列不全,也就看個大概就好了。
另外這答案里有兩首我很喜歡的歌沒提到。兩首歌都是梁靜茹的。《小手拉大手》翻唱自電影《貓的報恩》主題曲,つじあやの的「風になる」(中文通常譯成《幻化成風》)。另外《不想睡》翻唱自THE BOOM的「島唄」(中文通常譯成《島歌》)。
還有,一樓一上來就提《紅日》,自從某朗誦男神之後,我就已經無法直視這首歌了。比利比利295萬播放,你值得擁有。
【紅日】梁逸峰你朗誦這麼屌你家裡人知道嗎?《老男孩》
一直喜歡日本文化,熱別是日本音樂,如果說翻唱的話,不得不說一個人中島美雪
轉自我的日記《中島美雪撐起的華語音樂》
標題有點過了,但是不得不說,在那個年代,的確算是吧,一個被華語圈翻唱最多的歌手。
中島美雪平假名寫法中島みゆき,1952年2月23日出生於日本北海道札幌市,於1975年出道,創作型女歌手、廣播主持人。
如果你跟朋友和同事說「我最喜歡的歌手是中島美雪」,很可能他們不知道這是誰,但是華人中,應該沒人沒有聽過來自於改編或者翻唱過她作品的音樂。
你聽過王菲的《人間》嗎
那任賢齊的《傷心太平洋》
還有劉若英的《原來你也在這裡》
范瑋琪的《最初的夢想》
王菲《容易受傷的女人》
維基百科上列出了翻唱自中島美雪作品的華語翻唱曲。
翻唱自中島美雪歌曲的華語翻唱曲列表
網易雲音樂「中島美雪被翻唱的原曲」
網易雲音樂 聽見好時光
我最喜歡的還是她《ローリング》原曲是呂方的《流浪花》,當你了解了她的創作背景後。
========================
當然東京熱我也喜歡
看過優酷上一個聽歌達人整理的中文翻唱歌曲原唱列表……我數了一下,來自歐美的1107首,來自日本的1095首……總計2202首……當然這肯定還不是全部。
當然,翻唱不是什麼壞事,日本也翻唱過很多歐美的歌。有的歌曲,先由歐美人創作,再由日本人翻成日文版,中國人再在其基礎上二度翻唱。舉個非流行歌曲的例子吧~弘一大師的歌曲~十八世紀末的美國民歌Dreaming of home and mother,明治年間由犬童球溪介紹到日本,名為《旅愁》。李叔同留日期間將其改為《送別》。(這首歌似乎在日中兩國遠比在美國有名)犬童球溪還介紹了另一首美國民謠My dear old sunny home,是為《故鄉的廢宅》,李叔同又將其改為《憶兒時》。還有Old folks at home,佛羅里達州歌,Stephen Foster創作於1851年(著名的Oh!Susanna!就是他寫的)。1888年它首次被譯成日文「哀れの少女」,之後半個世紀先後出現多種版本:1896年「造化のわざ」、1905年「北國の雪」、1932年「優しき心」、1949年「スワニー河」。李叔同又將其填上中文詞,是為《夢》(哀遊子煢煢其無依兮)。弘一大師的詞填得都很美,與原作的旋律契合得天衣無縫,讓人甚至以為它們就是原汁原味的中國歌曲。相比之下,後世有些填詞者把思想、意境非常多元的原作統統填成了無甚亮點的情歌或無甚深度的勵志歌(雪姨的不少作品都被翻得很掉價),這樣的翻唱水準就太低了。《我們都是聽日本歌長大的》 http://t.cn/bQDtC
李克勤的《紅日》
劉若英的好多歌……例如後來 很愛很愛你 之類的千千闕歌 傷心太平洋 雪之花
張學友的好多
還有鄭秀文的 唯獨你是不可取替鄧麗君的一些歌大多數歌都是翻唱自日本的題主不妨聽一下中島美雪 她紅了多少中國經典歌曲阿當然啦 還有著名導演郭小四的代表作小時代經典插曲 時間煮雨【不過他貌似不認,你怎麼看?】中文歌翻唱日文歌,當然要去B站找啊50首耳熟能詳的華語金曲PK日語原唱,聽到最後我哭了
《最初的夢想》
說一個不是翻唱的,但是廣泛流傳的,《正大綜藝》片尾歌---《愛的奉獻》日本人作曲。
勇敢的 少年 快去 創造 奇蹟~
歌神張的《李香蘭》,改編自日本歌手玉置浩二的《行かないで》,收錄於張學友在1990年推出的專輯《夢中的你》。 本來曲子就好聽,歌神超贊。。。。~(≧▽≦)/~
張學友的 月半彎--玉置二 夢的延續
中島美雪的相當一部分歌。例如《傷心太平洋》。百度一下你就知道。
《神居謠》(日)-《青花調》(中)
&
百鬼夜行(中)【不知道日文原唱歌曲叫什麼】
《鎮命歌》(日)- 《鎮命歌》(中)
後會無期 鄧紫棋
來自日本指彈作曲家演奏家感謝@邵元光 評論指出錯誤,後會無期是翻唱自史琪特·戴維絲1963年演唱的的《the end of the world》鄭秀文的&<唯獨你不可取代》是翻唱WANDS 的世界中の誰よりきっと
哆啦A夢?
推薦閱讀:
※哪些耳熟能詳的歌曲有你意想不到的來歷?
※今天在微博看到耳帝說鄧麗君的千言萬語是一首很難唱的歌,如圖,這讓我很好奇,請問這首歌的難點在哪裡?
※中島美雪是個怎樣的人?
※哥哥的哪一首歌戳到了你的淚點?