面對那些文不對題的韓國食物,你可曾掉坑裡過?
聽說中國的淮揚菜獅子頭,這個碉堡的名字曾唬住一干外國人。哪裡知道,來了韓國,他們這裡的菜名來得更銷魂。
1. 海鷗肉
對,就是????, 想當初剛學了個新詞海鷗(???),一看菜單,啊,真的是海鷗肉呀?韓國靠海地方多,海鷗應該很多吧,很好抓下來吃吧,好期待喲。
還沒吃過了呢。聽上去有點惡喲,既然這麼多人都能吃,也想嘗嘗呢,好貴呀。然鵝,端上來就是這樣!!
這海鷗也太大隻了吧,難道是袁隆平培養的雜交大海鷗三號?
這也太離譜了吧,怎麼能把這個叫海鷗肉呢!海鷗們紛紛抗議,別用笨豬來侮辱我們的高貴輕盈。
查了一下才知道,這誤會是這樣結下來的。
????, 就是,下面圖中豬身上中間的那一塊眼睛形狀的肉,叫海鷗肉。說白了就是橫膈膜肉,???? , 加後綴成為????? , 是不是有感覺了?讀快點就變了????海鷗肉了。這貨因為油分少,明明是豬肉,但據說能吃出牛肉的感覺來。我也不知道什麼樣的舌頭吃出來的,反正我沒吃出來。海鷗肉因為油脂少,味道好,價錢要高很多。不得不說韓國的商家真會忽悠,你吃不出牛肉的感覺?你的品味差,舌頭鈍,要多用錢磨一磨,你就吃出來了。
真怕油脂,真想吃出牛肉的感覺,吃什麼海鷗肉呀,你倒是去吃韓牛呀,去吃會飛的海鷗的肉呀!
2. 土豆湯
沒錯,韓文???,名字是貨真價實的土豆+湯。再看著這一鍋骨頭肉,你好意思叫他土豆湯嗎?那兩個小土豆,你倆是來混飯吃的吧,本來打算讓你們來撐場子的,真是哀其不幸,怒其不爭,徒有其名。
3. 熊湯
對,就是??,實際是牛骨湯或者說是牛雜湯。但為什麼要用?這個字呀,難道這牛是吃熊長大的?
雖然名字清奇,但也算能忍吧。畢竟不太可能把熊抓來煮湯喝,沒那麼多熊呀。
4. 軟體三胞胎
這實在超出了我的能力範圍,???, ??, ?? 就是小章魚,章魚和八腳魚。你們這三隻失散多年的兄弟,太欺負我了。畢竟本寶寶出生的地方,連海都沒有呀。你們的大哥哥???魷魚,我還能應付,有一個長長的身體。但是,你們仨。。。
你們仨。。。
其實獅子頭還好,畢竟嬰兒獅子的頭也沒這麼小。記得以前跟洋人一起在國內吃飯時,遇見獅子頭說:"Hey man, these are lion heads.",沒想到人家一個白眼「Are you kidding me? they are testicles! 」, 反被奚落。
想想當初的經歷,想想在這邊被作弄的自己。
如果你關注韓國,可關注我的微信公眾號。 請搜索:光斌,即可找到我
謝謝
推薦閱讀: