我們在CS:GO所說的「意識」,用英語應該怎麼說?

如題。定級賽階段打白銀官匹,對面老外說我開透視,實際上並沒有開掛,只是通過對局勢的判斷猜到對手的位置的,也就是大家說的「意識」。請問英語里對應的辭彙怎麼說,怎麼用「意識」來反駁老外?


巧了我也是英語專業的。

嗯如果你要單獨把意識這個詞拎出來說,可以用 sense 這個詞,感覺也是意識的意思。

樓下兄弟有人提到了,awareness,也可以,但是這個詞打錯了就尷尬了哈哈,而且比較拗口,如果萬一說錯了讓隊友誤會,又會佔很多麥的時間,在遊戲里簡單易行是最好的選擇~

如果你想提示他怎麼怎麼樣,用 be aware of 也是可以的。

其他的詞老外可能會有誤會,難度也很高,就不推薦了。


我比較贊同game sense

不過更進一步說,對面已經欽定你開透視了,你跟他解釋也等於白解釋,還不如直接說你在smurf然後罵他noob。

你長篇大論說你怎麼怎麼發現他在哪,人家直接說你fvcking hacker,無異於對牛彈琴


(game) sense,(map/ tactical/ …)awareness均可。perception應該這樣不會用。括弧內為搭配用法。

timing也屬於意識的一種,在具體情形也可使用。

你可以上某土鱉網站上搜索「csgo+任意類似單詞」看結果數量,觀察其搭配與用法。

例句:

【sense】:

game senseHOW TO GET BETTER AT CSGO #6 | Improve Game Sense - Explanation

【awareness】:

awareness CS:GO Tips and Tricks on Improving Awarenes

map awareness CSGO - Intermediate Guide - Map Awareness ep2 - Dust 2

tactical awareness grenade CS:GO — Tactical Awareness Grenade, Medi-Shot, Heavy Armor/Operation Wildfire Update!

gambling awareness CSGO - Gambling Awareness Video "STOP THE GAMBLE"

spatial awareness CS:GO - Spatial Awareness

總的來說,game sense 的用法相對普遍,awareness一般加各種特別的形容詞來指各種具體的意識(地圖意識,戰術意識,空間意識等等)


「THIS IS CALLED GAME SENSE YOU PIECE OF SHIET」


my aim suck,bite me

i am batman


諮詢了一下一起開黑的老外

Macro Play一般為大局觀

Micro Play為個人能力,Mechanics等

或者awareness?


人人都學中國話,開口一個cnm即可。


有一次打荒漠,我單排,官匹,我當時好幾把從中路混煙進小黑屋,偷vip和警察家後院,然後隊友says good concept ,buddy.


what r u fucking doing man?

Rush B fast!

don not fucking stop morther fucker!

No flash no stop!

just fucking Rush B!!!


11.29更新 derank這個詞在亞太地區的伺服器里比較常見一些,多具有調侃性,評論說的smurf則少一些。

再一個,一般的代練都會在資料主頁或者遊戲id上標註賬號代練 rankup的字樣。而且代練通常話少,對於被懷疑是hacker aimbot waller等等情況一般都不做解釋,要不就甩出一串直播間鏈接的地址表明身份。

不接代練,代打,謝謝!

,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

derank


推薦閱讀:

TAG:反恐精英:全球攻勢遊戲 |