有哪些讓你覺得翻譯得特別好的品牌名字?或者特別不好的?
主要是指國外品牌的翻譯,人名的話也可以。
起得特別不好的?銷售額超過10億美元的日本食品加工企業SB食品株式會社在中國給自己起名叫愛思必食品有限公司。我和我的小夥伴都驚呆了,非得這麼耿直嗎?多說兩句,這個SB的社名是因為最初的名字叫太陽鳥,取太陽的Sun和鳥的Bird的第一個字母,以前在日本也用過和SB的讀音一樣的漢字「惠壽美」,在中國用哪個我覺得都比自稱愛思必強啊。。。。。
捷豹(jaguar),悍馬(Hummer),高樂高(cola cao),宜家IKEA ,另外同意 楊心如 觀點不好的,超不喜歡facebook 翻譯成臉書。。
好的:佳潔士!汰漬!席夢思!
最好的:可口可樂 (CocaCola)最差的:蘭德酷路澤 (Land Cruiser) 這個ugly的名字不是一般人起的出來的
露華濃(Revlon)雲想衣裳花想容,春風拂欖露華濃
有個鐘的牌子,英文名「Money」,中文名「魅力」。
如果大學和大學城,也可以作為品牌看待的話,我力推這個:海岱山 = Heidelberg。即 海德堡。Heidel 音即為
「 海岱
」,而Berg就是 德語的「 山
」。為何
「海岱」呢?
海德堡古城臨河,河對岸山坡上有條羊腸小徑,蜿蜒數里,覆著野花或莓果,看季節變化。小路無人不知,因為歷代哲學家,歌德、亞斯培斯、黑格爾、韋伯、海德格爾……都曾經在路上徘徊。從「哲學家小徑」遠眺,可以望見古城的石牆紅瓦和漸行漸渺的河景。
而海岱就是齊魯:
《禹貢》:「 海 岱 惟 青州 。
」 孔
傳:「 東北據 海 ,西南距 岱 」。 杜甫 《登兗州城樓》詩:「 浮雲連 海 岱 ,平野入 青 徐 。」海,渤海;岱,泰山。海岱之間,就是山東。後世的泉州就是遠隔萬里,人稱他文物昌盛,也還是譽為:海濱鄒魯。
也無怪於後人接著這樣寫道:
我到長沙,什麼都不想看,只想去看一條小路,也是一條山中小徑。在那條小徑上,朱熹,張栻,王陽明,左宗棠,曾國藩……都曾經徘徊。從小徑遠眺,可以望見古長沙郡的城池和波光瀲灧的湘江。
「 海岱山」出自留學此地的詩人馮至,他的中篇《伍子胥》,寫於抗戰,以伍子胥的負仇出奔,喻一個民族的成長。他對自己一生所系的城市的譯名雖未流傳,可這點譯緣,足以使人品味再三。想起錢鍾書晚年的一句話:「東海西海,心理攸同;南學北學,道術未裂。」
PS:《伍子胥》里,同樣情懷的一段話:子胥少年時,常常聽人講些賢人的故事,再看楚國紊亂的情形,總認為那都是早已過去的了,現在不會再有,由於羨慕,心裡每每感到異代不同時的惆悵。但是,如今他忽然領悟,就是在不久的過去,那平靜的洧水也映過一個賢明的子產的身影。他真後悔,他為什麼不早一年離開城父到鄭國呢?聽說在子產未執政的前一年,吳國的季札聘使列國時,路過鄭國,晤見子產,二人談禮樂,論政治,像是舊交一般;又聽人說,子產死的消息傳到東方的仲尼的耳里時,仲尼痛哭失聲,感慨著說:
「 真是古代的遺愛呀!
」 時代這樣紊亂,你打我,我打你,但是少數的幾個人還互相憐愛;宇宙雖大,列國的界限又嚴,但在他們中間,內心裡還是聲息相通的。子胥對於這點微弱的彼此的感應,懷有無限的仰慕,而他自己卻是遠遠近近感受不到一點關情。
Coca-Cola 可口可樂Cisco 思科Canon 佳能 Benz 賓士IKEA 宜家Pepsi 百事BMW 寶馬
Hennessy 軒尼詩
Carrefour 家樂福versace 范思哲寶潔公司的產品都不錯,比如舒膚佳(safeguard)
第一個想到:Subway (賽百味)
balenciaga 巴黎世家valentino 華倫天奴lafayette 老佛爺百貨…
lancome,蘭蔻。蘭是香草,蔻是草本植物,意指少女。
覺得最經典的還是Coca Cola(可口可樂). Benz(賓士) Carrefour(家樂福)也不錯
以前看到過一個,,,,Jack, slow fuck捷克斯洛伐克= =
見過最爛的:bottega 葆蝶家(暴跌價)
好的大家都說了不少,一時想不起來了不好的:我一直不明白好好的凌志為什麼要按音譯變成雷克薩斯還有日產就日產,為何一定要遵循讀音變成尼桑(事實上在日本,豐田和本田一般都用片假名寫,如果豐田和本田被音譯成拓優塔和宏達還比較好理解,可是它倆的名字倒是沒被動過,反而一直就是用漢字日產為名的日產卻有一個尼桑的音譯,實在是搞不懂)