有哪些讓你覺得翻譯得特別好的品牌名字?或者特別不好的?

主要是指國外品牌的翻譯,人名的話也可以。


起得特別不好的?

銷售額超過10億美元的日本食品加工企業SB食品株式會社在中國給自己起名叫愛思必食品有限公司。

我和我的小夥伴都驚呆了,非得這麼耿直嗎?

多說兩句,這個SB的社名是因為最初的名字叫太陽鳥,取太陽的Sun和鳥的Bird的第一個字母,以前在日本也用過和SB的讀音一樣的漢字「惠壽美」,在中國用哪個我覺得都比自稱愛思必強啊。。。。。


捷豹(jaguar),悍馬(Hummer),高樂高(cola cao),宜家IKEA ,另外同意 楊心如 觀點

不好的,超不喜歡facebook 翻譯成臉書。。


好的:佳潔士!汰漬!席夢思!


最好的:可口可樂 (CocaCola)

最差的:蘭德酷路澤 (Land Cruiser) 這個ugly的名字不是一般人起的出來的


露華濃(Revlon)雲想衣裳花想容,春風拂欖露華濃


有個鐘的牌子,英文名「Money」,中文名「魅力」。


如果大學和大學城,也可以作為品牌看待的話,我力推這個:海岱山 = Heidelberg。即 海德堡。Heidel 音即為
「 海岱
」,而Berg就是 德語的「 山
」。為何
「海岱」呢?

海德堡古城臨河,河對岸山坡上有條羊腸小徑,蜿蜒數里,覆著野花或莓果,看季節變化。小路無人不知,因為歷代哲學家,歌德、亞斯培斯、黑格爾、韋伯、海德格爾……都曾經在路上徘徊。從「哲學家小徑」遠眺,可以望見古城的石牆紅瓦和漸行漸渺的河景。

海岱就是齊魯:

禹貢》:「 海 岱 惟 青州 。
」 孔
傳:「 東北據 海 ,西南距 岱 」。 杜甫 《登兗州城樓》詩:「 浮雲連 海 岱 ,平野入 青 徐 。」海,渤海;岱,泰山。海岱之間,就是山東。後世的泉州就是遠隔萬里,人稱他文物昌盛,也還是譽為:海濱鄒魯

也無怪於後人接著這樣寫道:

我到長沙,什麼都不想看,只想去看一條小路,也是一條山中小徑。在那條小徑上,朱熹,張栻,王陽明,左宗棠,曾國藩……都曾經徘徊。從小徑遠眺,可以望見古長沙郡的城池和波光瀲灧的湘江。

海岱山」出自留學此地的詩人馮至,他的中篇《伍子胥》,寫於抗戰,以伍子胥的負仇出奔,喻一個民族的成長。他對自己一生所系的城市的譯名雖未流傳,可這點譯緣,足以使人品味再三。想起錢鍾書晚年的一句話:「東海西海,心理攸同;南學北學,道術未裂。」

PS:《伍子胥》里,同樣情懷的一段話

  子胥少年時,常常聽人講些賢人的故事,再看楚國紊亂的情形,總認為那都是早已過去的了,現在不會再有,由於羨慕,心裡每每感到異代不同時的惆悵。但是,如今他忽然領悟,就是在不久的過去,那平靜的洧水也映過一個賢明的子產的身影。他真後悔,他為什麼不早一年離開城父到鄭國呢?聽說在子產未執政的前一年,吳國的季札聘使列國時,路過鄭國,晤見子產,二人談禮樂,論政治,像是舊交一般;又聽人說,子產死的消息傳到東方的仲尼的耳里時,仲尼痛哭失聲,感慨著說:
「 真是古代的遺愛呀!
時代這樣紊亂,你打我,我打你,但是少數的幾個人還互相憐愛;宇宙雖大,列國的界限又嚴,但在他們中間,內心裡還是聲息相通的。子胥對於這點微弱的彼此的感應,懷有無限的仰慕,而他自己卻是遠遠近近感受不到一點關情。


Coca-Cola 可口可樂

Cisco 思科

Canon 佳能

Benz 賓士

IKEA 宜家

Pepsi 百事

BMW 寶馬

Hennessy 軒尼詩

Carrefour 家樂福

versace 范思哲


寶潔公司的產品都不錯,比如舒膚佳(safeguard)


第一個想到:Subway (賽百味)


balenciaga 巴黎世家

valentino 華倫天奴

lafayette 老佛爺百貨…


lancome,蘭蔻。蘭是香草,蔻是草本植物,意指少女。


覺得最經典的還是Coca Cola(可口可樂). Benz(賓士) Carrefour(家樂福)也不錯


以前看到過一個,,,,

Jack, slow fuck

捷克斯洛伐克

= =


見過最爛的:bottega 葆蝶家(暴跌價)


好的大家都說了不少,一時想不起來了

不好的:我一直不明白好好的凌志為什麼要按音譯變成雷克薩斯

還有日產就日產,為何一定要遵循讀音變成尼桑(事實上在日本,豐田和本田一般都用片假名寫,如果豐田和本田被音譯成拓優塔和宏達還比較好理解,可是它倆的名字倒是沒被動過,反而一直就是用漢字日產為名的日產卻有一個尼桑的音譯,實在是搞不懂)


分頁阅读: 1 2