舊時代日文從右到左橫向書寫的時候,拗音怎麼排列?
比如シュート,反過來寫是『トーュシ』還是『トーシュ』?感覺從書寫的角度看,寫了シ,再到右下角寫個ュ更順手(其他的組合也是差不多的)。
更新:拗音也找到了。
出處:雅虎拍賣上一個賣站牌的……---------------------原答案------------------------
謝邀。
先給「豎寫的」、說「誤解」還貼了阿拉伯語和縱書圖的、嘲笑題主沒見過日本小說的,甚至說 @孟德爾不是本行強答、抖機靈的,都挨個點了反對加沒有幫助。
看來「先問是不是,再問為什麼」之上還得再加一個:
否定別人的「不是」之前,先審查一下自己認為的「是」是不是。看題好不好……題主的問題一開始就明明白白寫了「舊時代」。而且已經舉了橫書的「シュート」的例子。沒看過舊時代日文還沒看過清宮劇么?「正大光明」「中正仁和」不都是從右至左的橫書么?
從左至右橫書不超百年,從右至左橫書完全消失實際上也不過五六十年吧。現在還有很多留下來的牌匾是從右往左的橫書,怎麼可能沒見過……如@楊鵬遠所說,早期拗音的確寫大字,而且同時期促音ッ也是寫大字ツ。
在從右至左橫書時,遇到拗音也是往左寫的。拗音的例子的確不好找,但處理外來語ti、v時會有小文字,因為它們的處理方式是一致的,所以找到外來語的例子,也可以證明拗音的處理吧。
圖為天津淪為各國租界時期的一張明信片,照片場景為天津英租界維多利亞公園,現解放北園。
看右上角的文字:ヴヰクトリヤ的寫法即為完全從右至左,ヰ還是舊假名,沒有寫小字。找到寫成小字的了……
出處:維基「捨て仮名」詞條捨て仮名 - Wikipedia-------------------------------------------------------------------------------------
追加:關於中文、日文右橫書(從右往左橫寫)的有無。
對於右橫書的牌匾、橫幅,一般會認為是「每行只有一個字的縱書」。這個在中日都有這樣的解釋,如:雖然現在去找一些非單行的右書老照片不是很容易,但還是可以找到一些;
中日都有。(維他命的那個就在眼皮底下我愣沒注意,找了半天老照片)在這些非單行的右書文字上,無法用「每行一個字的右縱書」解釋。另外,像一些包含長音的外來語,在右橫書時是以「橫」而非「豎」出現的,因此我不認為「右橫書實際上是每行僅有一個字的右縱書」可以通用在所有右橫書的場合。也許最初的確是那樣,但考慮到之所以東亞文字從縱書改為橫書,是因為引入歐洲語言的原因,同時日本會將歐洲語言轉寫為片假名,所以即便歐洲語言的單詞書寫順序與右橫書不協調,
這一現象對於日文來說也可以通過主要使用片假名來減弱。因此雖然沒有找到確切記載,但憑藉搜到的一些零散的20世紀上半葉的照片,我認為右橫書是的確存在過一斷時間的,至少在日文里。以上全部自右往左
長音
拗音促音
以上全部是明治時代旳廣告當時拗音的ya yu yo応該是與一般假名等大的以上一、拗音寫大字
二、拗音不多,直接寫漢字就可以。提供幾個拗音的歷史表示方法:
1、よう長音少:しょう→しやう長:ちょう←ちやう行こう←行かう對比現代漢語,可以認為以前這些字讀au的音(讀文獻時一定不能將其讀成au,而要讀長音,除非你會古發音)2、p入聲
十:じゅう←じふ入:にゅう→にふ古音應該是dzip、nip,ぷ的母音不發,輔音念入聲,ぷ也不用加圈,寫成ふ。3、合拗音ゎ
會:くゎい←くわい目前還在部分人的口中的ゎ,除非學日語時學的是方言,否則要按かい來讀。似乎都是漢字啊,那就不用糾結怎麼寫了。整個倒過來。
說我是外行的那幾位朋友,你們的臉還好嗎?
仔細看好了啊,キャラメル在舊時寫成ルメラヤキ題主明確提問內容後原答案與題目不符。如看到此答案,還請移步@亜恵恵阿由 @孟德爾等人的回答。
---以下原答案---
古典日語的從右往左書寫與中國一樣,都是伴隨著豎排的。橫排從右往左寫,恕我無知,沒在古籍里見過。我想題主所說的應該是拗音中小寫的「や、ゆ、よ」,以及促音中的「つ」在古籍中的書寫情況吧(其實つ的例子比較多)。
在日本古代典籍里,是否將假名小寫因書而異(或者說因時代而已?)。
以《愚管抄》為例。該書成書於13世紀中後期,通篇由漢字和片假名寫成,其行文之中就絕少見到小寫的假名,大概有以下這些情況:1、「ヨリテ」,即現代日語的「よって」,因古典日語的詞形變化與現代日語的差別,一些現代日語里存在的小寫假名的習慣,在古典日語里是沒有的;2、「モツテ」,即「持って」,中間的「ツ」可能在閱讀的時候仍按促音處理,但在書寫的時候並不會小寫;3、古典日語里的拗音比較多地出現在漢字音讀里,這種情況下一般直接寫漢字而不寫假名了。而在一些通篇由漢字寫成的古籍中,存在標明閱讀順序的符號(返點),這些符號包括「一」、「二」、「上」、「下」、「レ」來表示,書寫時用小寫的方式靠左寫在兩個字之間。同時另一些注釋性的漢字、假名,一般都是用小寫的方式靠右書寫。
其實現代日語里也有針對豎排時的書寫規則,拗音、促音的小寫假名都是靠右書寫。好吧按照現在的題目來看是我誤解了,思維僵化下意識想到豎寫。
既然改了題目那就按照橫向書寫來回答。
二戰之前的日本還是左右橫向書寫共存的。
1938年雜誌廣告。圖中有4種書寫方式。
https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=2688583
另外對於評論區的阿拉伯語教材中的書寫方式問題
http://el.minoh.osaka-u.ac.jp/flc/ara/lesson01.html
現在的教材一般還是按照各自的書寫方式排列的。
但是也不排除這種情況
(阿拉伯語波斯語傻傻分不清楚)
順帶也解決的題主從右到左書寫的時候拗音的書寫方式問題。
然後如果片假名從左到右寫的話一般會加括弧
---------原答案--------
題主可能對 「從右到左書寫」 有點誤解。
日語的 「從右到左書寫」 不是這樣的
而是這樣的
------加一張------
看「勝因」右邊的寫法以及圈裡的促因寫法
那個時候寫的不都是大的么?
推薦閱讀:
※這六個童話小孩不能看!只有大人才能拆的六一禮物!
※論微軟自帶日語字體下平假名與片假名的「へ」之間的差異
※日語坑深:漢字篇
※日常中用到的「偽日本語」的整理
TAG:日語 |