中國大陸地區的流行語和措辭方式對於其他華語地區(港澳台,新馬等)有影響力嗎?
我們知道在十幾年乃至二十年以前,互聯網還不發達,由於港台電視劇和歌曲的流行,不少來自港台的中文措辭方式和流行語逐漸為大陸人所熟知。在網路進一步發達,兩岸三地線上交流越來越頻繁,大量大陸綜藝節目和電視劇在港台地區受到歡迎的今天,他們的流行語系統和表達方式也受到影響了嗎?如果有,影響多大?
相關問題台灣,香港受到大陸網路流行語的影響有多少? - 知乎
馬來西亞人
在中國還沒開放以及推廣自己的流行文化以前,大陸的詞句的確是聞所未聞的只是近幾年大陸綜藝節目瘋狂的走紅,表情包層出不窮,這裡就慢慢被潛移默化下用了 有時候連它真正的意思都不知道的情況下就用了
就好像
「__你妹」以下是朋友@妍娉問:「其實你妹是什麼?」我說:「你媽的意思吧,只是沒有那麼粗暴」到如今也不知道是不是這樣 反正就是自己的推論出來的請各路高手指點!意思簡單明了的就有閨蜜,因為和閨密是一樣的東西。還有男票、女票,學霸(學渣還沒那麼普及),那真真是極好的,華人裡面諳華語的普及率都挺高。「寶寶不說」、「藍瘦香菇」也是挺流行的。不明白的字句還是占多數,使用率高的有萌萌噠、么么噠,兩者是一樣的東西嗎?反正就是當語氣助詞來說。
還有傻逼。之前也是不知道什麼意思的,以為只是傻瓜的variation,後來被大陸網友告知B其實是生殖器官。
但是「挖掘技術哪家強」、「黑出翔」、「我是雷鋒」,太深奧了,至今仍不明白。
還有一種情況就是商業廣告。通常廣告都是先以英語製造出來,再翻譯複製多一個華文(漢語)的版本,廣告商都不以華文進行思維,那麼就會參考大陸的流行遣詞造句,還有流行語。其實不是因為這樣會更受眾,而是潛意識的認為中國漢語的遣辭用句是權威的。例如:「頭痛又犯了!」「媳婦兒你在哪?」
真實生活裡面並沒有華人會這麼說話的,都會是:「我覺得我頭痛了(liao)!」,媳婦兒我到現在都不知道它是在指婆婆自己還是媳婦自己!在大陸還沒有開始自己的軟實力之前,中文廣告都是參造台灣的遣詞造句,例如「滿好的」。現如今大陸冒起來,就變成「挺好的」了!然而真實生活里都沒有華人會這麼說,因為同樣的一句話我們會說:「幾好一下的」。大約是因為香港流行文化的影響所以是「幾好(gei)(hou)」。@柯若頤 你答丫
謝邀@隨波逐流
個人第一感覺是內地的句式對香港影響不大,但是用詞有部分確實是從內地傳到香港的, 下面的是比較流行,超越網上用語範圍傳到紙媒體和廣告的。
第一個想到的是富二代。粵語一向多用「有錢仔」來形容,加點負面意義的就是「二世祖」,兩者多少都偏向負面意義。富二代稍微中性一點。
第二個就是如下圖滙豐銀行寄來的信用卡優惠宣傳單張:
(順帶一提,中英混用是香港很常見的口語用法)
閨蜜,至少香港很少使用這個詞來形容女性之間非常親密的友誼,應該也沒有形容這種關係的詞語,近似的是義結金蘭/金蘭姐妹,不過這個卻近乎結拜,和閨蜜這種朋友關係又不一樣。(經評論區建議「好姊妹"與閨蜜程度上較為接近)
順便預估一些就算內地流行也不會原封不動流行到香港的用詞(不包括網上論壇,發帖者的身份太難確認):
發福利/補貼:先前uber 滴滴很流行這種用詞,香港來說福利/補貼意思跟津貼差不多,是給弱勢群體的一些社會援助,商業上極少用到這種用詞,受眾也不見得喜歡。
特權:加入會員有什麼特權,在香港「特權」這個詞除了少數法律字眼之外,在社會上幾乎只有貶義。
新加坡的華文。。。看樣子中國大陸的網路語言對他們沒什麼影響
坐標新加坡。舉個很直接的例子吧,本地有一檔面向年輕人的電視節目,叫做:
相信「剩女」這個詞是大陸傳入香港的,而在香港派生出了「盛女」這個稍雅的新詞取而代之。還有昨晚的翡翠台某檔節目有提到「啪啪啪」這個擬聲詞…相信也是由內地網民推而廣之的,不過在香港日常使用的常見度就不得而知了。早幾年「囧」在大陸網路大行其道的時候貌似香港也受到若干影響,有一套電視劇集也有用及,不過似乎沒太流行。
修正一下論點
中國大陸地區的流行語和措辭方式在台灣的影響要分為兩個,一個是只在「網路用語」另一種是融入社會「生活用語」,舉例來說,網路上會說MDZZ,但在平時生活我們會XXXX,我X你X雞X(←規範內容)。這當中最大的區分,是台灣的新聞媒體,其次為綜藝節目。
「藍瘦香菇」只在網路傳達,但是透過傳統媒體的傳達,你可以看到高齡人瑞都可以很自然地說藍瘦~~~香菇~~~(同樣的例子還有小鮮肉、大平台)
但是許多以為很常見的用法,台灣人可能就不一定知道,例如「翔」(參考中國大陸地區的流行語和措辭方式對於其他華語地區(港澳台,新馬等)有影響力嗎? - kudo 的回答 - 知乎),如果你身邊有台灣朋友,問他「翔」是什麼意思,得到的答案不見得是一般我們理解的。
所以同樣都是大陸的流行語,也是有流行程度之分。
=================================
以下為原答案
影響超大!!!
小時候沒有「小鮮肉」,而現在這個詞已經泛濫到有點顏質都可以說是鮮肉(對,我就是說那些白斬雞的臭娘泡(我絕對不是指ㄨㄧㄈ
還有像是「萌萌噠」、 「打醬油」、「不要迷戀哥,哥只是個傳說」、「草泥馬」、「杯具」、「我爸是李剛」、「給力」、「屌絲」、「高富帥」等等,這些都是近年來才在台灣傳開的辭彙(上面我說的字,現在還可以看到有人在用)
最可怕的是每次祖母問我這些東西是什麼意思,我只能用眼神示意他
老公馬來西亞華人,還是那種能熟背蘇軾的詞,讓我慚愧不已。我們剛認識時,對我經常說網路術語嗤之以鼻。
現在。。。網路用語張口就來「簡直了」,「然並卵」。。
他最喜歡用的還是「尼瑪」。。。
是奇葩說的忠實粉絲。。。
fb上有不少朋友是台灣的,他們使用大陸流行語的時間基本和大陸差個半年到一年左右。
比如「嚇死寶寶了」,去年下半年忽然流行了一撥,那時候咱們都已經不用了。還有「xx得不要不要的」,「寶寶x,但寶寶不說」之類的,也是最近開始用。
純粹的華語社會就是大陸和台灣,其他地方都多多少少受到其他語言影響
連馬英九自己都在告別錄的視頻裡面說,寶寶心裡委屈但是寶寶不說,你說影響大不大,我看彎彎的政論節目,什麼香菇藍瘦還有洪荒之力小鮮肉用的非常頻繁
很大哦,我感覺大陸很多流行語台灣也懂的。「逼格高」之類的傳得超快。
澳門年輕人也經常會講大陸的流行語的,而且詞庫更新也差不多是同步的~hhhhh
「死宅」這個詞,我發現是港澳台內地通用的,基本上整個華語網路ACG相關論壇都會用死宅這個詞,至於是誰傳誰就不是很清楚了,而且應該也不是直接從日本拿過來的詞
去年某颱風登陸前夕發生在台灣彰化縣的一則小新聞。我記得10年前「V個毛」這個句式在學校男生之間還挺流行的。
彰化縣政府宣布14日正常上班上課,網路上卻流傳一張網友截圖,裡頭只見網友私訊彰化縣長魏明谷:「不放嗎?」結果卻得到回覆:「放個毛」,惹來網友瘋傳,原來是魏明谷秘書的兒子拿走秘書手機回覆,才造成此風波。魏明谷14日出席活動再解釋,看到消息的時候不曉得前因後果,也不知道「放個毛」是什麼意思,日後在管理上會再檢討。
針對「放個毛」私訊風波,除了網路上有不少人在瘋傳以外,也有許多人將圖片貼到魏明谷臉書,直說:「縣長很狂、很霸氣」、「根本是中部魏神」,引來不少人瘋狂洗版。彰化縣府新聞處長林德宇13日晚間表示,這是疏失,將進行檢討,魏明谷秘書是粉絲團管理員之一,她的手機被讀高中的兒子拿去亂回覆,引起軒然大波,特別對此出面道歉。
我在美國,因為中國留學生太多,身邊的香港人也跟著我們說麥噹噹
(假裝)謝邀。
生活中接觸得也較少,沒太注意過,幾乎應該是沒有。
不過今天早晨剛剛看到了這些:如何看待台灣人使用越來越多大陸流行語?? - 台灣 - 知乎台灣,香港受到大陸網路流行語的影響有多少? - 文化 - 知乎推薦閱讀:
※新加坡那麼發達,為什麼還從中國請老師?
※如何評價新加坡少年 Amos Yee 對故新加坡領導人李光耀的評價視頻?
※考SM1需要付出什麼樣的代價,又有什麼樣的回報?
※Sundridge House
※綜合來看,在新加坡工作生活,和在香港工作生活,哪個更好?