近東古代食物志(一)-kebab(1)
從這篇文章開始,筆者準備介紹一些關於近東古代飲食文化的內容,包括食品名的詞源、中世紀的菜譜和其他文獻對相關食品的描繪。今天所要介紹的,是在近東的食物中,塞爾維亞人最想要remove的(劃掉)最負盛名的kebab。
起源
類似於今日kebab的各種形式,尤其是烤肉串(?i? kebab) 的烹飪方式,在世界各地許多考古遺迹中均有發現。但這並不一定意味著今天的kebab就直接起源於此。拉丁化的kebab一詞源自土耳其語的阿拉伯語借詞形式,阿拉伯語的轉寫則為kabāb,詞根為k-b-b,阿拉米語和阿卡德語的同源詞均和「烤」的意思有關。
不過,在中世紀近東的烹飪術語中,kabāb或其動詞第二式的被動分詞mukabbaba,確切所致的是將食材切塊後再進行烤制的方法,這是相對於將食材整體進行烤制的方法,shiwa而言的。
就像阿拔斯時期的詩人阿塔維(Ibn Abd al-Rahman al-Atawi)所吟誦的那樣:
我們有切成條的烤魚(kabab),每條一拃長。(Ibn Sayyar al-Warraq, Kitab al-Tabikh, 第42章)
類似於今天旋轉烤肉的、用長釺子將肉,尤其是禽類串起來旋轉烤制的技術,在阿拔斯王朝時期也已經出現,被稱為kardanaj。
仿膳松露
除了肉之外,在阿拔斯時期,菌類也可作為kebab的原材料。用松露(kama)模仿肉,或切碎成片,或整體進行烤制,是當時近東的基督徒大齋期所食用仿膳(taam muzawwar)中的一道佳肴。(Kitab al-Tabikh, 第46章)
巴爾馬克家的菜譜
這是一份被認為是獻給阿拔斯王朝權臣、巴爾馬克家族(al-Barāmikah)的葉哈雅·本·哈立德(Yahya ibn Khalid)的kebab食譜:
將大塊的瘦肉片成薄片,撒上鹽。將平底煎鍋放在火上,一點油脂都不要放,直到火將平底鍋燒得紅紅的。這時把肉鋪在鍋上,要不斷翻動,直到肉熟為止。
以上即為做純烤肉(Kabab Khalis)/哈利迪烤肉(Kabab Khalidi)的方法。(Kitab al-Tabikh, 第42章)
友情提示
來自波斯老中(劃掉)名醫拉齊(Muhammad ibn Zakariyyah al-Razi)的、關於食用烤肉的忠告:
烤肉較難消化,消化起來比較慢。吃的時候應當邊嚼邊吸出汁來,嚼軟了再吞。烤之前還可以把肉放在醋里泡一泡,或者吃之前拿含醋的蘸料蘸一蘸,也有助於消化。
參考文獻
1.Nawal Nasrallah, Annal of the Caliphs Kitchens, Brill, 2007.
2.Nicolas Trepanier, Foodways and Daily Life in Medieval Anatolia, University of Texas Press, 2014.
推薦閱讀: