夏目漱石—《我是貓》名句求解釋?

以往的人教人們忘掉自己,現在的人教人不要忘了自己


原文為「昔むかしの人は己れを忘れろと教えたものだ。今の人は己れを忘れるなと教える」,出自熱愛哲學和禪道的獨仙君之口。有其他版本的譯文譯作「古人是敬人忘我的,爾今,是教育人們不要忘我」。

文學家的書,不同的年齡、不同的職業的人來讀,解釋並不相同,更遑論這本書是譯作。結合一下原文的前後文和用語口氣,就我個人的理解,說這句話的獨仙君是褒舊貶新的。

附上該段對話的節選,願共探討之。

主人說:「刑警是刑警,密探是密探;前此是前此,今日是今日。不改變自己的學說,這便是不發展的鐵證。《論語》中說:『下愚不可移①』指的就是你。」

①下愚不可移:《論語》《陽貨篇》:「子曰,唯上智與下愚不可移。」

「好厲害!密探如果這樣正面進攻,倒也還有可愛之處。」

「我是密探?」

「正因為你不是密探,我才說你坦率得招人喜歡。別吵,別吵!喂,且聽你那番宏論的下文吧!」

「所謂現代人的自覺意識,指的是對於人際間存在著截然不同的利害鴻溝了解得過細。並且,這種自覺意識伴隨著文明進步,一天天變得更加敏銳,最終連一舉手、一投足都要失去天真與自然了。西方有個人叫亨利①,他批評史蒂文生說:『他走進懸掛著玻璃鏡的房間,每當從鏡前走過,如不照一下自己的身影便不舒服。他就是這樣一個剎那間也不肯忘記自我的人。』這番話生動地描繪了今日世界的趨勢。睡時不忘我,醒時不忘我,我字無處不纏身,弄得舉止言行,無不矯揉造作,作繭自縛,使人間充滿了辛酸,不得不以男女對相對看時的那種忐忑心情捱過晨昏。什麼『悠然自得』、『從容不迫』等等字樣,變得徒有其名,毫無意義了。從這一點來說,現代人都密探化了,盜賊化了。密探乾的是掩人耳目、只顧個人行樂的營生,勢必加強個人意識。而盜賊,他們念念不忘是否會被捕或被發現,勢必個人意識強。因為現代人不論是醒來還是夢中,都在不斷地盤算著怎樣對自己有利或不利,自然不得不像密探和盜賊一樣加強個人意識。他們整天賊目鼠眼,膽戰心驚,直到進入墳墓,片刻不得安寧,這便是現代人,這便是文明發出的詛咒。簡直是愚蠢透頂!」

①亨利:(一八四九——一九○三)英國詩人,批評家。一條腿。史蒂文生的小試《金銀島》的主人公,就是以他身殘志堅為模特的。

獨仙開口了:「解釋得十分有趣。」碰上這樣問題,獨仙是決不肯自甘落後的。「苦沙彌兄的解釋深得我意。古人是敬人忘我的,爾今,是教育人們不要忘我,完全翻了過來。一天二十四小時,全被我字佔據了。因此,一天二十四小時沒有片刻太平,永遠是水深火熱的地獄。若問天下的良藥是什麼?再也沒有比『忘我』更奏效的了。所謂『三更月下入無我』,①就是吟詠這種最高境界。而今人,即使對人親熱,也有欠自然。連英國自吹的『紳士』行為,也意外地強化個人意識。聽說英國國王去印度時,曾和印度的皇族同席共餐。那些皇族沒有意識到天子在場,以至拿出本國吃法,將手伸到盤子里去抓馬鈴薯吃。後來他們滿臉漲紅,羞愧難當。而英王卻佯裝不知,也伸出兩個指頭在盤子里抓馬鈴薯吃……」


推薦閱讀:

TAG:夏目漱石 | 我是貓書籍 |