為什麼台灣叫大陸遊客為「陸客」,是不是有點貶義呢?
這個問題問得好,但是,哪個幼稚問的?
其實叫陸客已經是相對尊重的了,畢竟大陸就是大陸,又不是祖國,不叫426或者中客等等就不錯了。
叫陸客可能是台灣方面政治正確的經典案例了吧。因為你不能叫大陸遊客叫中客,至少官方不能這麼叫,叫了的話會有快遞送進「總統府」。你也不能把大陸遊客叫國客。叫了的話綠營的票一張也拿不到。
至於歧視,要看台灣民眾賦予陸客這個字眼什麼含義咯。心向黑暗的人,看什麼字都不會光明的。叫陸客總好過叫中國人吧,放寬心~
歧視你又能怎樣
內心自卑的人,會格敏感的
有貶義的。
很多回答解釋了「大陸遊客」的簡稱「陸客」,以及「陸委會」什麼的。我覺得這些回答都不妥當,否則為什麼要說「視障人士」而不說「瞎子」,要說「有色人種」,而不說「黑人」,「黃人」,要說「外來務工人員」不能說「農民工」。確實「農民工」之類的詞聽起來似乎中立而實際被認為是帶有貶義的。
或許很多人會覺得我的講法是在混淆視聽或者用了錯誤的類比,那麼就「陸客」這個詞來說一下我的真實體驗。
在2005年的時候我就去過台灣了,對的,還沒有開放任何形式旅遊的時候。我們學校與台灣的國立中央大學有交流活動,當時去台灣之前,國務院台辦還要專門給我們交流的學生開會。
去了才知道,本省人和外省人之間的一些糾葛和互相看不起。由於我穿了人字拖在台北街頭和中壢的校園走,外省人的同學告訴我盡量不要這樣,會被看不起,被誤認為是「台客」,也就是他們看不起的本省人,特別是南部的福佬,並且對他們的一種帶有不屑的稱謂。
所以,在當時的台灣北部,本省人比較強勢的地方,他們會用「台客」這個詞來蔑稱南部的本省所謂的「鄉下人」。
而對應的,當台灣人稱大陸人為「陸客」的時候,你們真的覺得這就是個中性的「大陸遊客」簡稱?只不過現在越來越反中,我們這邊更願意聽對方叫我們「大陸」而不是「中國」。但不代表他們說「陸客」的時候,不帶有那種「鄉下人」、」土包子「這種意味的。
大學裡面老師也叫陸生...沒啥吧我覺得
唉。
大家想想平常人類的說話方式,邏輯概念,當把一類人用一個特有名詞指代的時候往往帶有一些蔑視或者並不友好的味道。比如,河南人都怎樣,北京人都怎樣,上海人都怎樣等,這還是比陸客更加中性的指代呢,都給人不舒服的感覺。從理性上來說,陸客這個詞帶給人不好的感受,是基於台灣與大陸對峙的歷史以及近些年頻頻曝光的台灣當局的愚蠢做法。從感性上來說,是基於多年來中華文字遣詞造句帶給人的特定感受,有的時候某些說話方式,指代的名稱就是能帶人不舒服的感覺,這你無法否認吧。那你又要說,難道用426等更難聽的稱呼嗎。但是,為什麼就不能用更好聽的稱呼呢?我們是遊客,又不是敵人,是去送錢,不是搶錢,對客人怎麼著也得客氣一點吧,嘴甜一點吧。明明就是又想賺我們錢,又罵我們賤,歧視我們。某些回答者真是「胸懷天下」啊,對待對你不好的人能找出千般理由去說服自己他們都是有難處的,要理解他們啊!那他們真的會對你好,去理解你嗎,何況你還是給他們送錢的那個遊客啊!現在的情況是,二十多年的讓利確實沒換來對你好,所以別再去粉飾對岸人民各種不友好的做法了,行嗎!
是,不只有貶義,應該說是歧視。
雖然少數人的造成影響相當惡劣,但是被媒體放大之後就波及到所有的大陸遊客了,其實"陸客"這個詞是特指素質低下的旅遊團,隨著一些自媒體的宣導,漸漸的對於自由行的遊客改觀,也就不會把這些人稱為"陸客"。
所以這個詞是帶有強烈的歧視意味,來源就是素質過低的那一群人,不過很多台灣人自己也不是很清楚這個詞的來源跟意涵,所以有時候也會不小心在沒有惡意的情況下脫口而出就是,畢竟被媒體渲染成逢中必反的人也不少,受這些人多多少少的影響說話時也會帶上一些不必要的語氣。
推薦閱讀: