為什麼台灣叫大陸遊客為「陸客」,是不是有點貶義呢?

沒有啊,不過確實有區別出不同地方來的遊客的意思。其實贊的第一名已經寫的很好了,不要玻璃心,大多數台灣人都是友善的的人,沒有那麼多看不起你,瞧不起你,只要是足夠自信,其實有些奇奇怪怪的想法都是庸人自擾罷了


帶歧視性的不在名詞本身啊


之前在那邊當交換生,「陸客」沒有歧視的成分,只是一個稱呼罷了,倒是不明白為什麼把生菜叫做「大陸妹」。。。


「陸客」大陸來的遊客這個很正常,沒有歧義。如果他們說是中國遊客那就有說頭了。


陸客並沒有歧視的意思,

只是不少灣灣們歧視陸客。

(這一套官方旅遊海報你一定也熟悉。)


跟我們叫鬼佬差不多吧,

開始會有貶,但後來人的觀念變了,但説法沒變,就變成了習慣。

另外,香港叫「大陸客」現在是沒有貶義的了,叫「大陸lay」就有。

「北姑」就一直是很惡俗的,以前講普通話的妓女和二奶比較多,「北姑」一般説的就是她們,這個稱呼到現在都還是很難聽的。


台灣有一種叫 「大陸妹」的蔬菜


叫「陸客」是最客氣的叫法。

台灣人更多用的是「26」、「426「,」強國人」、「中客」

台灣年輕人喜歡用的叫法是「支那」「支那人」「支那賤畜」


大陸遊客簡稱陸客,你覺得是大陸有歧視意義呢還是遊客有歧視意義呢?反正我覺得都沒有


什麼都貶義,整天盯著台灣人說的話找貶義詞,跟整天盯著大陸廁所的台灣人一樣,不覺得無聊嗎。能問出這種問題的人,請問「玻璃心」哪裡說錯了


不然咧~

非得人家眼巴巴的看著你拉著你的手叫你同胞才高興嘛~

陸客是最恰當的稱呼


這種題目簡直莫名其妙,在台灣,稱呼對岸人民最政治正確和最為兩岸人民接受的叫法就是「大陸人」了,而且「陸客」這種延伸詞不僅對岸在用,cctv這些大陸官方媒體都在用。平時根本不關注台灣動向的人,連看到「大陸人」這種稱呼都會莫名驚詫了嗎?敢情你們是沒接觸到真正侮辱歧視的稱呼了


還是請蔡政府正名,以後陸客改叫大爺或爺,大爺今天想吃點什麼?大爺賞口飯吃吧!


別逗了,你怕是沒見過人家台灣人真歧視你的時候叫的有多難聽


……大陸遊客不叫路客,難道要叫大客或者陸遊么……

簡稱而已,台灣同胞不是也被簡稱台胞么。


很多時候,一句話或者一個辭彙是不是帶有貶義,主要取決於說話人的語氣。

比如朋友之間發的微信:「你個傻逼找到女朋友了? 什麼時候帶過來給爹看看啊。 」

這裡面的「傻逼」這個稱呼就不是貶義。

回到題主的問題上來, 「大陸遊客」作為一個群體,是應該被台灣人專門提出來的,因為大陸人和台灣人同文同種,而且政治上糾葛很多, 所以陸客和外國客對台灣人的意義是不一樣的。 而陸客就是中立的台灣人對大陸遊客的稱呼,這不是貶義。 但是和其有幾乎類似構詞法的「阿陸仔」 就是一個帶有貶義的辭彙,總的來說還是一個語氣的問題。

所以在這種情況下,對大陸抱有敵意的台灣人沒有必要用陸客這個詞。 不要過於敏感。


陸客?大陸來的遊客

我不覺得這有歧視意味,就是一種方便的說法而已,而且簡單明瞭

其他國家我們很多時候都直接說「外國人」

我想很多人應該不想被這樣稱呼吧...?


分頁阅读: 1 2 3