為什麼台灣叫大陸遊客為「陸客」,是不是有點貶義呢?

好像以前香港人叫大陸到港的女同胞為「北姑」,不就是歧視!


為什麼我過去曾在台灣呆了半年,完全沒覺得陸客是個歧視詞。難不成叫「中客」?你是不是又該罵台獨了?之前有個罵大陸遊客很多低素質行為的北京大媽的視頻在台灣的FB社區上傳的挺火的,大都對這個大媽讚賞有加。旅遊業過去兩年比較慘,是最不滿蔡兩岸政策的群體之一。天天喊著要蔡承認九二共識,讓陸客回到台灣。他們喊陸客的時候是歧視了?說到什麼日常用詞或許有歧視意味,「大陸妹」可以算一個。但就是這個詞,台灣社會也逐漸有共識需要被取代掉。

一些陸客自己行為不善,怪不得被別人罵。台灣社會群體本來就不大,國際社會參與度又低。新聞媒體自然也就是主要報道些雞毛蒜皮,而且也喜歡追逐社會熱點,這樣才有受眾有廣告收入。如果真的是要鄙視大陸人,早就用「426」招呼上了。

有句話說得好,「世上本無事,庸人自擾之」。麻煩題主諸位請收好玻璃心。


還是叫共匪比較親切是吧?


陸客本來就是大陸遊客的代稱,要賺這群人的錢,不可能不給個代稱的,叫中客又說我們台獨,不然想怎樣?

不然教教我們怎麼叫,才能又代表中華人民共和國來的遊客,然後又不歧視,這個重責大任就交給題主了。

------------------------

這樣吧,我分享幾個我知道的代指大陸人,又真的具有歧視意味,而且我認識的人真的有在用的代稱吧。

1.支那人。這個不用解釋了。

2.426,閩南語,死(si)阿(a)陸(liu 有個斷音)。

3.26,也是閩南語"阿六仔"的網路叫法,比上面好一點,歧視意味滴,鄉土性重,就跟以前叫山胞番仔差不多,喊得人不覺得自己在歧視,事實上冒犯性應該要很重的。

4.強國人,諷刺許多翻牆出去的人總喜歡嗆台灣人說中國現在強起來了然後怎樣怎樣的(內容自填,可能答案包含武統台灣、經濟封鎖台灣、美國爸爸必倒)之類的,主要源於陸客很愛用"中國強了"來當做嗆人依據,而不跟人就事論事的情況。

看完上面四個,陸客包含歧視意味嗎? 我是不覺得啦。如果不喜歡陸客,那你可以從這四個裡面挑。


對了,叫內地遊客也是有,不過內地這個叫法是源於1949的人稱乎大陸的叫法,這是源於當時國民軍來台,認為自己到了"外"島,所以稱大陸為"內"地,的確在十年前會用內地,但是這種用法現在也不流行了,我在長大到現在,沒有感覺過大陸到底對台灣"內"在哪邊,如果不是前人這樣叫過,我是不可能自發這樣叫的。

如果是以台灣省的角度,稱乎陸客為外省遊客可能比較恰當,但是"外省"這個詞在台灣已經專門用來稱乎1949來台的外省族群了,所以不能稱乎陸客為外省。


「陸客」有貶義嗎?這兩個字我覺得還好,總比叫426或支那人好多了。在台灣,叫「中國」多半是獨派,稱「大陸」表示不反對兩岸同文同種。

難聽的是附加在陸客這個詞之上的污名化,什麼隨地吐痰,買不起茶葉蛋,污染台灣好山好水之類的惡意貶低。


為什麼大陸叫台灣商人為「台商」,是不是有點貶義呢?


我想法較單純,應該不是吧,因為是來自大陸的遊客啊所以叫陸客,來自日本的遊客叫日本客……。應該本意沒差,只是因為台灣媒體治國,只要有陸客在台灣不文明等現象,媒體就會大量報道,下面的留言也會慘不忍睹不忍直視。

┐(  ̄?? ̄? )┌ 怪我咯

所以漸漸的中國是髒話,中國人更是髒話。以上……


我之前看到有人問美國人是否在流行學習中文 我覺得問問題的這類人 是缺乏自信的吧 如果對自己的國家 對自己的文化夠自信 為什麼要在乎別人是否學習自己民族的語言文化 是為了證明自己國家的強大還是看到別人狂熱學習自己民族的文化你會有高人一等的感覺 我覺得你提出這個問題也是出於自卑吧 不用爭論 任何地方都會有歧視 不應該從外而內的理解 希望你能從內而外的看待這種事情 (此處建議陳坤開講啦那一集的演講)我覺得民族都是再不斷融合的過程 大清亡了很久了朋友 改革開放也很久了 不管你怎麼說 這種融合都是不可阻擋的 什麼事情一開始都是難的 而你的這種問題 只會讓這種融合一開始的痛來的更加刺骨 關於香港 表姐夫是香港中文大學讀的碩士 我也經常跟他討論 在我總結看來 香港人歧視最嚴重的就是服務行業了 各種服務業歧視的新聞在大陸媒體也很多 但是媒體嘛 各位知道的 我覺得香港人的歧視並不針對只內地 他們對各種不同的人都會有不同程度的歧視 但是我之前說了 歧視在各個地方都會有 只是在香港服務行業普遍存在而已

最後希望問主能夠快點長大 預祝新年快樂


不是


我只想問,所以對於"大陸遊客"不稱為陸客你希望被叫甚麼...

通常別的地方來的都是直接稱為外國人。

(我說被媒體稱呼,大部分被稱為陸客也是媒體在用)


《自由時報》《蘋果日報》和民視新聞台全部都叫中國客的。

民視還稱「中生」「中配」。從來不會稱「大陸」,全部叫中國,如果有嘉賓說了「中國大陸」或者「大陸」,字幕全部用「中國」代替。

並且彭文正一直都說「陸委會」應該叫「中委會」。有幾次藍營的嘉賓在他的節目上說「大陸」,彭文正馬上接上:「是美洲大陸,還是非洲大陸?」


「你國」日常。。

王師不歧視,就是恩賜,骨頭是真的軟。

好了,答題

陸客本身不存在歧視,就跟zhina一樣,被日本人賦予各種負面信息之後,這個詞就是歧視性的,,陸客也是如此,稱呼沒問題,可它在事實上抹黑你。

台灣有種蔬菜,叫大陸妹,便宜水多,這才是歧視。

不過,為何在意他們怎麼看???zhina是我們這個民族的恥辱,遇到台灣人這麼叫,給他科普一下,它定義的是民國人,你說搞笑不?給日本三個膽子也不敢這麼稱呼共和國的。


我覺得應該不是?大陸遊客簡稱陸客好像沒毛病吧。話說我們不是也叫台灣人灣灣么。我說灣灣的時候沒有歧視的意思,但是我稱呼他們台巴子的時候我就是赤裸裸的歧視。


在台灣, 陸客是中性詞, 沒有褒義或貶意。但是如果在台灣稱呼別人是」台客」,是表示某人有台灣鄉下土包子味道的意思。類似用法包括某人很台等等。


題主

你可能是沒真正貶低中國的台灣人是怎麼稱呼我們的


有些詞的理解要結合它們的使用環境,比如chinaman,翻譯起來看似是中國人中國佬,事實上說話的人有相當強的惡意和歧視。我們可以肆無忌憚地說黑人,但是最直譯的單詞black在西方世界依然是禁語,因為弱化黑人的特點已經是政治正確,但是說African倒是沒問題。要理解另一個文化環境下的某一個詞確切語義著實不易。

只能說在台灣大環境下,提出陸客這個詞通常是在指責大陸人的某些特點,很難聽到對於陸客的中性甚至褒揚的評價,這時候陸客這個強行分隔出一類人的稱呼就是貶義了。

中國人幾乎沒有種族歧視和反抗的環境,所以理解不了這些政治正確的過激反應。上海老阿姨罵外地小伙遠遠比不上黑人白人的百年鬥爭。


身為一個台灣人,我只能說你想太多了!陸客=大陸來的遊客


分頁阅读: 1 2 3