如何寫一封義大利語郵件
義大利是非常講客氣的國家,所以客套話也很多,義大利語有尊稱的專用辭彙,所以寫信的時候,也要非常注意用詞和分寸。
Società FIDO S.p.A. —Intestazione (信頭,寫在信件的最上方左邊) Via del Mare, 17 00100 ROMA
Spett. Società Marelli —Destinatario (收件人地址) Via Carso, 141
20100 MILANO
Roma, 15/8/2001 —Data (日期)
OGGETTO richiesta documenti —Oggetto
Con la presente Vi informiano che a tuttoggi non ci è ancora pervenuta la fattura relative al ns. ordine n. 27/92, con valuta 20 p.v. —Testo della lettera (信件內容)
Al fine di regolarizzare entro i termin pattuiti la ns. posizione, Vi preghiamo di inviarci con cortese sollecitudine la fattura in oggetto.
.
.
.
In attesa di un Vs. urgente e cortese riscontro, porgiamo distini saluti. —Chiusura (信件結尾)
Il Direttore —Antefirma (自己頭銜稱謂) Paolo Orlandi —Firma (簽名)
Uno
常見縮寫
Amm. Amministrazione 管理,行政部門
Avv. avvocato 律師
c/c bancario conto corrente bancario 帳戶
C.P. casella postale 郵箱
Dott. Dottore 博士/醫生
Egr. Egregio 親愛的,敬愛的
N.B. nota bene 不太好
Preg. Pregiatissimo 親愛的,敬愛的
P.T. Poste e Telegrafi 郵電服務
Sig. Signore 先生
Sig.na Signorina 小姐
Sig.ra Signora 女士
Soc. Società 公司
S.p.A. Società di capitali a sottoscrizione pubblica 有限公司
S.V. Signoria Vostra 您
Vs. Vostro 您的
v.s. vedi sopra 如上
Due
問候語
Buongiorno 用於在白天進行正式問候。
Buonasera 用於在下午晚些時候進行正式問候。Arrivederci 用於在會面結束時進行正式告別,如果需要道別的人使用「您」這一尊稱,則使用 Arrivederla。Ciao 用於向關係密切的人見面或道別時進行非正式問候。Buonanotte 用於睡覺前進行正式和非正式的問候開頭:
Caro/a, Carissimo/a Mario/aCiao Paolo結尾: Un saluto
Un abbraccio
A prestoCiaoTre
正式問候語
稱謂:
Chiarissimo/a, Pregiato/a/issimo/issima Professore, Magnifico Rettore. (非正式)Egregio/a Signore/a, Dottore, Dottoressa, Professore, Professoressa, Ingegnere, Direttore, Direttrice. (正式)Gentile Signore/a, Ingegnere, Direttore, Direttrice.為了表示尊敬,則使用:
Gentilissimo Signore/a, Dottore, Dottoressa, Professore, Professoressa, Ingegnere, Direttore, Direttrice.
Gentilissimo/a 基本縮寫為Gent.mo/ma.帶姓氏的 一般要進行縮寫:
Sig./Sig.ra Rossi,Dott/Dott.ssa Bianchi,Prof./Prof.ssa Verdi,Ing. Bruni.收信方為團體機構:
Spettabile (Spett.le/Spett.) Ditta, Agenzia, Studio, Scuola.結尾: Distinti saluti
Cordiali salutiOssequi (非常正式)推薦閱讀:
TAG:義大利生活 |