飛鳥集精選 - 050

配圖:Point Reyes, CA, USA | 美國 加州 雷耶斯角

--050--

The mind, sharp but not broad,

sticks at every point but does not move.

心是尖銳的,並非廣博,

它執著在每一點上,並未移動。

【stick】

n. 棍;手杖;獃頭獃腦的人

vi. 堅持;伸出;粘住

vt. 刺,戳;伸出;粘貼

n. (Stick)人名;(芬)斯蒂克

Stick是個戲很足的動詞,因為後續跟著不同的介詞就有不同的含義。

stick to - 堅持做某件事情,表示執著;又或者表示粘住了什麼人;又表示緊貼,附著的意思。

stick out - 堅持到底。

stick in/into/through - 表示刺穿。

stick at - 執著在某一點上。

stick by sb. - 依賴,或支持某人。

stick on - 粘在上面。

應該還有更多。。。

這句其實是皮皮哥非常喜歡的。

我們以為內心善變,溫柔,會慢慢滾動。而實際上心是個有稜角的多面體,每次的滾動都卡在一面上,並不圓滑。

所以每當我們遇到年輕時讓我們心動的東西,我們的內心還是會咯噔一下。

不忘初心,是對內心的交代,也是內心尖銳而真實的表達。

歡迎關注我的微信公眾號:皮皮哥的詩與遠方


推薦閱讀:

飛鳥集精選 - 063
飛鳥集精選 - 079
飛鳥集精選 - 025
飛鳥集精選 - 118
飛鳥集精選 - 009

TAG:飛鳥集 | 詩歌欣賞 | 英語翻譯 |