MWRP讀物推介|神奇的奧茲巫師 The Wonderful Wizard of Oz

《神奇的奧茲巫師》(The Wonderful Wizard of Oz)是「百萬英語閱讀計劃」MWRP叢書——英漢對照中級英語系列讀物第II輯之7,適合已掌握1500基本英語辭彙量(相當於初中畢業)的英語學習者閱讀。

百萬英語閱讀計劃是為專門為中國學生設計的英語閱讀提高計劃,讀者對象為已具有初中英語水平的讀者,通過2年、每天約15分鐘的閱讀能達到中級英語水平,掌握3000多單詞和大量的短語,熟練掌握英語的各種句子結構,並能閱讀一般英語原著。詳見:《百萬英語閱讀計劃讀者手冊》。

內容簡介

多蘿西和她心愛的小狗托托住在位於堪薩斯州的叔叔家。一天,威力巨大的旋風席捲而來,將房子連同其中的多蘿西和托托一同卷上天空。最後,小木屋落到一塊陌生的土地。當地的居民歡欣鼓舞,因為屋子落下時把一個邪惡的女巫壓死了。在北方女巫的指點下,多蘿西決定前往巫師奧茲所居住的翡翠之城,請他幫助送自己回家。途中,她先後遇見了想要大腦的稻草人、希望有一顆心臟的鐵皮樵夫以及渴望變得勇敢的獅子。為了實現願望,他們跟隨多蘿西一同前往翡翠之城……

原書作者L·弗蘭克·鮑姆(L. Frank Baum 1856–1919)是美國著名童話作家,著名的奧茲系列兒童小說是他的代表作,多次被搬上銀幕。

文本信息

本書文本統計信息詳見下表,供選擇時參考:

說明:

1. 關於可讀性:這是根據美國Rudolf Flesch博士的統計方法計算出的Flesch Reading Ease(弗萊士易讀度),計算根據是句子的字數和100個字內音節個數等,數值在0和100之間,數目越大,文章越容易讀。

2. 1500基本辭彙外的單詞不包括由這些詞構成的合成詞 (如:schoolboy<=school +boy)和派生詞 (如:proudly <= proud + ly)。

3. 專有名詞(人名地名)或由專有名詞派生的辭彙以及感嘆詞不計入生詞。

4. 1500詞外詞數(生詞數)包含重複詞數。比如一個單詞以不同形式出現3次,則按3次統計。

5. 在1500詞外詞條數中,重複的單詞或者一個單詞的不同形式統計為1次。

6. 正文每一千字處都有字數標誌,便於讀者掌握閱讀進度。

7. 1500基本辭彙外的詞在原文部分用粗體顯示,譯文部分用深色粗體,由於翻譯的緣故,兩部分的詞性和意義並不完全對應,僅供參考。

8. 本系列讀物的前三本生詞全部標註,以後只標註兩次,出現兩次以後生詞就不再標註。


第一章試讀

The Wonderful Wizard of Oz

神奇的奧茲巫師

Chapter 1. The Cyclone

第一章 一場旋風

Dorothy lived in the great Kansas grassland, with Uncle Henry, who was a farmer, and Aunt Em, who was the farmer』s wife. Their house was small. There were four walls, a floor and a roof, which made one room; and this room contained an old stove, a cupboard for the dishes, a table, three or four chairs, and the beds.

多蘿西和亨利叔叔、艾姆嬸嬸,住在堪薩斯州大草原。叔叔是個農民,嬸嬸是個農婦。他們住的房子很小,由四面牆、地板和一個屋頂構成一間房子。屋子裡有一個舊爐灶、一個放盤碟的櫥、一張桌子、三四把椅子,還有幾張床。

Uncle Henry and Aunt Em had a big bed in one corner, and Dorothy a little bed in another corner. There was a small hole dug in the ground, called a cyclone cellar. In case there was a cyclone, the family could go into it. When Dorothy looked around, she could see nothing but the great gray grassland on every side.

亨利叔叔和艾姆嬸嬸睡的大床,放在角落裡,多蘿西睡的小床,放在另外一個角落裡。屋內地面上挖了一個洞,這個洞叫做「旋風地洞」。萬一旋風刮來,全家人可以躲到裡面去。當多蘿西向四周張望時,除了四周灰色的草原以外,她什麼也看不見。

When Aunt Em came there to live, she was a young, pretty wife. The sun and wind had changed her, too. She was thin, and never smiled now. Uncle Henry never laughed. He worked hard from morning till night and did not know what joy was. He looked serious, and seldom spoke.

艾姆嬸嬸到這裡來住的時候,是一個年輕漂亮的妻子。太陽和風改變了她的模樣,如今她很瘦,從來不微笑。亨利叔叔從來不大笑。他從早到晚辛勤勞動,不知道什麼是快樂。他表情嚴肅,很少說話。

It was Toto that made Dorothy laugh. Toto was a little black dog, with long hair and small black eyes. Toto played all day long, and Dorothy played with him, and loved him dearly.

能讓多蘿西大笑的是托托,它是一隻小黑狗,長著長毛,一雙黑色的小眼睛。托托整天玩耍,多蘿西跟它在一塊兒玩,並且十分喜歡它。

Today, however, they were not playing. Uncle Henry sat upon the doorstep and looked anxiously at the sky, which was even grayer than usual. Dorothy stood in the door with Toto in her arms, and looked at the sky too. Aunt Em was washing the dishes.

可是,今天他們沒有玩耍。亨利叔叔坐在門口的台階上,焦急地望著天空,天空比平時更加灰暗了。多蘿西懷裡抱著托托,站在門口,也望著天空。艾姆嬸嬸正在洗盤子。

From the far north they heard the sound of the wind. Suddenly Uncle Henry stood up.

從老遠的北方,他們聽到風的聲音。亨利叔叔突然站了起來。

「There』s a cyclone coming, Em,」 he called to his wife. 「I』ll go and look after the animals.」 Then he ran toward the sheds where the cows and horses were kept.

「艾姆,旋風來了!」他向妻子喊道。「我要去照料一下牲口。」於是他跑向關著牛和馬的欄舍。

Aunt Em dropped her work and came to the door. She saw that the danger was close at hand.

艾姆嬸嬸丟下活兒,來到門口,看到危險馬上就要來到了。

「Quick, Dorothy!」 she cried. 「Run for the cellar!」

「多蘿西,快點兒!」她喊道,「跑到地洞里去!」

Toto jumped out of Dorothy』s arms and hid under the bed, and the girl started to get him.

托托從多蘿西的懷裡跳出來,躲到床底下去,這個女孩子便開始捉它。

Aunt Em climbed down the ladder into the small, dark hole. Dorothy caught Toto at last and started to follow her aunt. When she was halfway across the room there came a great noise from the wind, and the house shook so hard that she lost her footing and sat down suddenly upon the floor.

艾姆嬸嬸爬下梯子,躲到那又小又黑的地洞里去。多蘿西終於捉到了托托,就跟著她的嬸嬸跑過去,當她跑到屋子的中央,傳來了一陣極大的風聲,突然屋子搖動得厲害,她一失足,突然坐倒在地板上。

Then a strange thing happened. The house turned around two or three times and rose slowly through the air. Dorothy felt as if she were going up in a balloon.

接著一件奇怪的事情發生了。屋子旋轉了兩三次,慢慢地升到天空中去。多蘿西覺得自己好像坐在一個氣球里往天上飄去。

The north and south winds met where the house stood, and made it the exact center of the cyclone. The great pressure of the wind on every side of the house raised it up higher and higher, until it was at the very top of the cyclone. And there it remained and was carried miles and miles away easily.

南風和北風在屋子的地方交匯,使它成為旋風的正中心。四周大風的強大壓力使房子升得越來越高,一直升到旋風的最頂部,房子呆在頂部,輕而易舉地被帶到很多很多英里遠的地方。

It was very dark, and the wind made a terrible noise around her, but Dorothy found she was riding quite easily. Toto did not like it. He ran about the room, now here, now there, barking loudly; but Dorothy sat quite still on the floor and waited to see what would happen.

這時候,天已經黑了,風在她的四周發出可怕的聲音,但是多蘿西發現乘坐得十分自在。托托不喜歡這樣子。它滿屋子奔跑著,一會兒這裡,一會兒那裡,大聲地吠著;但是多蘿西十分安靜地坐在地板上,等著看看有什麼事情發生。

Hour after hour passed away, and slowly Dorothy got over her fright. But she felt quite lonely, and the noise of the wind was so loud all about her that she nearly became deaf. At first she had wondered if she would fall to pieces when the house fell again; but as the hours passed and nothing terrible happened, she stopped worrying and decided to wait calmly and see what would happen. At last she climbed over the swaying floor to her bed, and lay down upon it; and Toto followed and lay down beside her. Dorothy soon closed her eyes and fell fast asleep.

時間一小時又一小時地過去了,慢慢地,多蘿西克服了恐懼,但是她覺得十分孤獨,並且周圍的風聲那麼響,使她幾乎變作聾子。起初她擔心,如果那屋子再掉下去時,她將被摔得粉碎,但是幾小時過去了,沒有什麼可怕的事情發生,她便不再擔心了,覺得平靜地等待著,看看以後會發生些什麼。最後她爬到搖晃的床上,躺在上面;托托跟著躺在她的旁邊。多蘿西很快地閉上眼睛睡熟了。


推薦閱讀:

哪裡有大量免費、但很多人沒發現的英文原版書?
怎麼樣才能提高對英文原著的興趣?
有哪些值得推薦的六字英語微小說?
免費的英文原版電子書資源哪裡找?這19個網站你一定要知道!
成長體驗課:生命中的美好缺憾

TAG:英文原著 | 英語閱讀 | 英語學習 |