[見機行事]英語怎麼說?
02-12
表達「play it by ear」源於音樂,就是說不用看樂譜憑耳朵和記憶就能彈奏出樂曲。現在這個說法的意思可以引申為「根據事情的發展情況來決定下一步怎麼做」,也就是「見機行事、邊走邊看」。
例句
①I can』t promise I can make it tonight. Let』s play it by ear.
我不能確保我今晚能來。到時候看情況再定。
②We should play it by ear. Don』t make any decisions just yet.
我們應該見機行事。別現在就做決定。
③I am not sure what the tour guide has in plan for us today, so I』ll just play it by ear.
我還不清楚導遊今天給我們做了什麼安排,所以打算到時候看情況再做決定。
-----------------
最後:
我是英文主播皮卡丘,如果你想加入有外國人、大學生的免費英語角(社群),關注微信公眾號「豎起耳朵聽」,即可加入,那裡會倫敦腔、美音、印度腔的小夥伴都有!
推薦閱讀:
※飛鳥集精選-037
※【譯員專訪】翻譯是一條越走越「窄」的路
※飛鳥集精選 - 178
※感恩節有哪些感人的英語句子?
※飛鳥集精選 - 193