[睡神]用英語怎麼說?
02-12
今日短語
在英語中,go out 是一個被用來形容火、光、熱「熄滅」的短語。成語 go out like a light其實就是通過光亮熄滅的速度很快這一特徵,來比喻某人「立馬就入睡、瞬間就失去意識」,它的第一種含義類似於漢語里所說的「一沾枕頭就能睡著」。沾枕就睡不就是「睡神」嘛?
例句
①I have no problem sleeping, I go out like a light as soon as I hit the pillow.
我睡眠一向很好,只要一沾枕頭,馬上就能睡著。
②My daughter seems to love this lullaby.[?l?l??ba?] She goes out like a light when I hum it to her.
看來我女兒很喜歡這首搖籃曲。每當我哼唱這段旋律時她就會立刻睡著。
③Im not sure if I should lay down in bed right after dinner – Id probably go out like a light.
我不知道是不是該吃完晚飯後就立刻躺下,我很可能一沾枕頭就睡著了。
最後:
我是英文主播皮卡丘,如果你想加入有外國人、大學生的免費英語角(社群),可以關注我的微信公眾號「豎起耳朵聽」,英語角里會倫敦腔、美音、印度腔的小夥伴都有!關注即可加入!
推薦閱讀:
※飛鳥集精選 - 092
※飛鳥集精選 - 178
※飛鳥集精選 - 083
※飛鳥集精選 - 082
※表達Yes有多少種方式?這些翻譯漲姿勢