除了girl,還能怎麼用英語表達「女孩」?
我只知道maiden(少女;姑娘 A maiden is a young girl or woman.)、virgin(處女;A virgin is someone who has never had sex.)、damsel (一個沒有結婚的年輕女孩A damsel is a young, unmarried woman)
如果你是問女性的英文稱呼可就豐富,且諧趣十足。常見的有girl, lady, Miss, Mrs, Ms, female和woman, bitch, whore,slut等等.
通常不要直呼人家woman,因為這和叫人家「大媽,大嬸」差不錯,不禮貌。bitch+whore+slut(妓女,蕩婦)更不能隨便說了,會被打死的!這些稱呼多用於口語,表現出稱呼者對被稱呼者的態度、情感以及彼此之間的微妙或顯而易見的關係。
下面給大家詳細安利一些有意思的表達:
1、spring chicken 少女
原意「童子雞,不超過10個月的肉嫩的筍雞」。這一表達來源已久:在古時候由於孵化技術上的原因,不到春天就很難得到這樣的雞,後轉義為「少女」。
①Mrs. Gray may not be a granny, but shes certainly no springchicken。格雷夫人也許還不算老太太,但是她的年紀肯定不小啦。
有時可直接用chick表示「小女孩兒」
②That chicks areal tiger. She scratched my face when I talkedback。那小娘兒們可真是個母老虎。當我還嘴時,她竟然抓破了我的臉。
2、doll 美人
本義「洋娃娃」。在男性使用的場合僅指「美人」,並無頭腦簡單的意思。Get a load of that doll overthere. I wonder what her nameis。你瞧瞧那邊的那位美人喲!
有時doll表示「可愛的姑娘」My brothers new girl friend is a doll。我弟弟新近交的女朋友是個挺可愛的姑娘。
3、jailbait 禍水妞兒
一般指11-15歲有姿色的少女。jail是「監獄」,bait是「誘餌」,押母韻,合起來就是「使人進監獄的誘餌」。認為美色誘發犯罪顯然是想推脫干係,對女性極不公平。Shes a beautiful girl—but beware, shesjailbait。她是個漂亮姑娘,但是要當心,可是個禍水妞兒啊。
4、skirt 青年女子
這一表達來源於女性穿的裙子,與中國舊時用「裙釵」表女子是一樣的構思。這一說法僅限於男子對女性的稱呼,因為女性並不喜歡這一稱呼。 There are a lot of good-looking skirts among the new freshmen thisyear。在今年新入學的大學一年級學生中,有很多好看的姑娘。
切記,大家在使用這些女性稱呼時,一定要注意其中的褒貶含義,分清場合和彼此的身份,否則真的容易被打死或者「浸豬籠」啊哈哈哈!
-------------------
最後:
我是英文主播皮卡丘,如果你想加入有外國人、大學生的免費社群,可以關注我的微信公眾號「豎起耳朵聽」,英語角里會倫敦腔、美音、印度腔的小夥伴都有!關注即可加入!
推薦閱讀: