我譯網 - 從「連接人」到「連接內容」的完美轉變
02-12
隨著全球經濟一體化的程度不斷加深,越來越多的區域品牌正在謀求海外市場的發展,力求在激烈的國際競爭中站穩腳跟。而本地化服務作為企業出海的最重要一環,在品牌輸出的過程中扮演著舉足輕重的角色。
在當今社會,客戶需翻譯的內容和文本有著新的變化,產品生命周期短、內容碎片化、語種多元化……
而這些變化為語言服務商帶來了巨大的挑戰,24/7 響應客戶需求難,對高頻、多語種的小型項目處理難,在保證質量的前提下,盡量幫助客戶降低成本更是難上加難。我譯網根據多年積累的行業經驗,自主研發了 WiiConnector 本地化流程自動化解決方案,用技術實力滿足客戶需求,真正解決本地化行業的痛點,協助企業打造品牌一致性的客戶體驗。
? 項目流程和管理自動化
傳統的項目管理流程是:客戶安排專人手動將網站中待翻譯的內容整理並發送給翻譯和本地化公司的項目經理,項目經理依照語言對分類,在不同的 TMS(翻譯管理系統)中創建項目包,再派發給譯員。
WiiConnector 可將我譯網的 TMS 與客戶的 CMS/TMS(內容/翻譯管理系統)無縫銜接,一鍵導入文件內容,避免不必要的人工參與,從而縮短項目管理所需時間,降低本地化管理成本。
? 文本分析自動化
通過預設的程序和規則,WiiConnector
將自動統計和分析出文件字數,並給出項目報價並自動記錄費用支出,節省了人工報價的時間成本。? 譯員匹配自動化
相較於人工匹配譯員、通過郵件派發項目,
WiiConnetor 可依據客戶的文件需求,自動匹配合適的譯員團隊。項目分析、派發、處理、提交均在線上進行。? 支持與翻譯記憶庫結合
分析文件時,重複及高匹配的內容可享受相應折扣,系統還將自動識別出源文件中重複的句子和段落,只把這些內容發送一次,這將使源文件的總字數減少 20% 或更多,從而節省翻譯成本。
為順應時代的發展,不斷滿足客戶的新需求,我譯網一直致力於自主研發多種翻譯工具與產品,完善現有平台,打造以強大技術為支撐的翻譯生態系統,助企業客戶出海之路一臂之力,消除語言障礙,實現品牌全球化。
推薦閱讀: