你的表白和這首詩相比簡直弱爆了!!!
今天你表白了嗎?
520是傳說中的「表白日」,不知道大家都是用什麼語言表白的?是用「我愛你」還是520?這三個字好像只適合書面語,不適合口頭語。你想知道其他人都是怎麼表白的嗎?
網上曾經有個帖子列舉不了同的表白用語:
王家衛有一次讓他的演員翻譯 I love you,有的演員翻譯成我愛你。墨鏡王說,怎麼可以講這樣的 話,應該是「我已經很久沒有坐過摩托車了,也很久未試過這麼接近一個人了,雖然我知道這條路不是很遠。我知道不久我就會下車。可是,這一分鐘,我覺得好暖。」
這大約是香港人的含蓄表達。
「我想和你虛度時光」,這是去年很紅的民謠歌手程璧的歌曲中的一句,大概可以提現大陸人的委婉。
而以曖昧著稱的日本人據說是這麼表達的,「今晚夜色很美」,據說來自日本著名作家夏目漱石。
你又是怎麼表白的呢?
在我看來,這些表達都太過含蓄。跟我接著要介紹的這首詩相比,簡直是弱爆了。
上邪,我欲與君相知,長命無絕衰。
山無陵,江水為竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢與君絕。
《上邪》這首詩來自漢樂府。樂府是古代的音樂行政機關,主要職責是採集民間的詩歌給皇帝聽民間疾苦。
這首詩的用詞直接,感情強烈,是古詩中非常罕見的。這樣的詩句只能來自民間,因為文人士大夫不能有這樣極端的用詞。而且,從形式上也可以看出,這首詩以三言為主,四言、五言、六言雜陳。
這首詩可以看成是一個在愛情中的女子的發誓詩。表達的意思大約是「蒼天在上,我想和你永遠在一起」的意思,詩的第一句已經把這個意思表達了出來。然而,下面沒有接著說要怎樣在一起,反而從反面說什麼情況下,才不和對方在一起,而她所列舉的幾乎是自然界中所不可能發生的情況。其言辭之決絕,意志之剛烈,在詩歌中非常罕見。似乎只能出現在山盟海誓的誓言之中。
也許曾經,歷史上有那麼一個時期,我們的感情是熱烈真摯的,我們的表達是直接的。愛到一個程度可以賭咒發誓。而所發的誓言,也是那麼的決絕。
這是來自民間的聲音,帶著生命本身的野蠻和力量,是好比野草一樣的生命。就像另外一首同樣有名的漢樂府詩《孔雀東南飛》中的女主角劉蘭芝一樣,「君當作磐石,妾當作蒲葦。蒲葦紉如絲,磐石無轉移。」這些民間的堅貞女子,都愛把自己比喻成為野草。
樂府詩讓我們看到文人詩之外的另外一種文學形態和生命形態,這種生命不是矯飾的,而是直白的,不是虛弱的,而是剛烈的。不是算計的,而是熱烈的。而讀古詩,尤其是閱讀古代民歌改編的詩歌,所帶給我們的感動與啟發,就是借著簡單的詞句去接近一個真實的生命。
關注我微信apenman並回復「樂府」,即可得到2本精美明朝刻本《樂府詩》電子書。
推薦閱讀: