唔該,借光,讓一下!

火車到站,大家在過道排隊,旁邊一位姐姐很淡定,一直坐著,應該是不下車罷。當車門打開的那一刻,她突然站起來說:「讓一下!」,然後拿從起了頭頂的書包插到了前面,我前面的小哥輕笑了一下讓她過去了。最近很多次聽到這句話,一直覺得不舒服,突然想起來原因:在北方話語境裡面,「勞駕」或者「借光」用在這會更合適。

從字面上看,「讓一下」的潛台詞是:這地方是我的,你讓開!有命令之意。而「借光」的潛台詞是:這地方是你的,我要用一下,一個「借」字很傳神。而大部分公共場合,是無所謂「你的」或者「我的」,那麼先在,或者說「先來後到」就成了最簡單的衡量標準。這個時候需要麻煩別人的話,用「借光」是禮貌的表現,用那個「讓一下」顯而易見是不合適的。

我又學究了一下,去查了個典故,偷了個懶,就百度百科:「借光」這個詞,據《戰國策·秦策》記載,戰國時秦國將軍甘茂曾對齊國使者蘇代講過這樣一個故事:一條江邊住著不少人家,每晚,姑娘們都湊到一起做針線活兒。其中有一位姑娘家境貧寒,買不起燈燭,其餘的姑娘嫌棄她,說她愛佔小便宜,拒絕她來。這位姑娘說:我雖然買不起燈燭,但是我每晚都比別人先來,把屋子打掃乾淨,把坐席鋪設整齊,讓大家一來就能舒適地做活,這對你們多少也有些方便。你們的燈反正是要點的,借給我一點光又有什麼損失呢?姑娘們覺得她的話有道理,便把她留下了。後來也有「鑿壁借光」的成語。

也就是說,因為要借用別人的資源,所以自己多付出,無論是勞動,還是情面。這又讓我想起廣東話裡面最常用的禮貌用語:唔該。從字面上看,我理解為就是不應該,也就是說「麻煩您真不應該」,如果有廣東的同學,也可以幫我糾正一下。我愛人曾經跟我說,這個更像是英文中的「excuse me」,當然現在有勞駕、借光、謝謝的意思都在用。但是從字面上看,更像是「借光」——麻煩別人做了他本來不用做的事情。

這樣看來,無論是「借光」「勞駕」「唔該」,都比「讓一下」更好一點,也許,很多時候,我們不妨說個「借光」或者「勞駕」,當然,如果這條路本來就是你的,那就大聲說:讓一下!

推薦閱讀:

肯吃虧的人,最後都變成了什麼樣?
如何看待王冠紅人館成員房蕾被辭退一事?
如何看待以不良嗜好拉進人際關係的行為?
給親戚家孩子補課應該無償么?
人情,才是最昂貴的高利貸

TAG:人情社会 | 在路上 |