成長體驗課:生命中的美好缺憾
今天我們要介紹的書是The Fault in our Stars, 翻譯成《生命中的美好缺憾》。這本書拍成同名電影,名字叫《星運里的錯》;大陸版本的譯本翻譯成《無比美妙的痛苦》,最後一個翻譯有點不合書的本意,痛苦本身不會變成美妙的事,只有在逆境里也不服輸的人,才能在痛苦中找到美好。
《紐約時報》評論說這是一部「憂傷、甜美、充滿哲思和趣味」的書。亞馬遜圖書網上有不少讀者留下了動人的評論,其中有一位年少時得過癌症的讀者,評價說:這本書完美地描述了絕症少年的心理——他們會比同齡人更快速地成長。是啊,當我們真正關心宇宙主題的時候,當我們關心生老病死、愛恨離別的時候,我們就不會被身邊的雞毛蒜皮所困擾了。
內容簡介
如果你知道幾年後你必定會死去,你的心裡會想什麼?絕望?放棄?還是埋怨上天的不公?小說的主人公在十三歲的時候知道自己得了肺癌,開始了她認真嚴肅的人生思考,值得我們每一個人閱讀。這絕不是一部充滿陳詞濫調的心靈雞湯,它如此真實,你會誤以為故事曾經實實在在地發生過。死亡是每個人最終的歸宿,理解死亡,我們會懂得如何更好地生活。
小說的敘述者是一個得了肺癌的女孩,在癌症互助小組上認識了一個患骨癌的男孩。從相識到相知,再到相愛,也許他們不能活到老,但是在遭受病魔摧殘的花季里,他們也曾綻放過。
他們交換各自喜歡的書來讀,其中一本書沒有結尾,於是他們就去了荷蘭首都阿姆斯特丹,尋找這本書的作者,在那裡他們看到了這座城市的自由,也明白了所有的自由都有它的代價。故事的結尾是骨癌男孩死去,死前他為書續完了結尾——雖然我們不能控制命運,但至少我們可以控制應對命運的方式。
內容看點
雖然是一部青春成長小說,卻充滿了關於人和世界的哲學。如果你覺得哲學太深奧、難以讀懂;如果你覺得哲學是故弄玄虛、對人生完全沒有實際用處,那麼你可以先讀這本書,無論你現在是十四歲還是四十歲,你都可以收穫滿滿的關於人生的紮實思考。總之,這是一本讓你人生更幸福的書。你會明白人生的行囊里可以拋棄一些什麼,增加一些什麼,如何充實地度過一生,如何去愛身邊的人。
記憶與消逝
故事裡患骨癌的男孩最恐懼的就是被遺忘。他害怕還來不及在世界上留下自己的痕迹,他的生命就已經消失了。於是他的人生就會成為虛度的人生,他的生與死對於世界來說都毫無意義。
其實對於我們所有人來說又何嘗不是如此?歷史上有多少人為了千古流芳而篡改史書,大部分人都希望能被人記住、被人在乎,這是我們的人性。墨西哥亡靈節也恰好印證了這一點,死者一定要被生者銘記,不然就會永遠地從世界上消失了。
但是書里的女孩卻說,沒有人會永遠被記住,被遺忘是所有人的宿命。但問題不在於被遺忘,而在於病魔沒有讓你活得更有意義,相反,它還剝奪了你用力生活的權利,這才是最令人絕望的。
痛苦和快樂
書里有這麼一句話:沒有痛苦,我們怎麼去感知快樂?這句話被貼在男主角的家裡。可是女主角看到這句話的時候,想到的卻是:你有沒有吃過西藍花,會影響巧克力的味道嗎?如果巧克力的味道不會因為西藍花的味道而改變,那麼快樂的滋味也不會因為痛苦而改變。
這個比喻就是反心靈雞湯的一場思辨,讓我們認真思考痛苦到底是什麼——也許它會成為你的救贖,也許它什麼都不是,它只會帶給你無盡的負面體驗。面對痛苦,大多數人只能妥協。
書中還有一句話:悲傷不會改變你,它只是揭開了你原本的模樣。痛苦其實也一樣,它能激發出自我中最真實的一面,看看你是軟弱得不堪一擊還是奮起反抗。痛苦和快樂沒有任何關係,我們不是因為有痛苦才會快樂,但我們都在痛苦中看清了自己。
命運與人生
這本書的書名來自於莎士比亞戲劇《凱撒大帝》第一幕的台詞,凱撒在劇中說:「那錯處並不在我們的命運,而在於我們自己。」(標題里的star星星,意思就是命運)。小說的意圖看似和凱撒的話相反,實際上卻是一樣的——掌握命運的最終是我們自己。
小說里有一句話:一些無限的事比另一些無限的事更重要。你在我有限的時日里給了我無限的愛,我很感激。我們可以這樣解讀:無限的愛會超越有限的生命,也比無垠的宇宙更重要。
書里的另一句話更有現實意義:當我們快速前進而不是站著不動,我們就會老得更慢一些。我們不能控制生命的長度,但我們可以在固定長度的生命里,多前進、多體驗,拓寬生命的寬度。接受你所不能改變的,改變自己能改變的,才是控制命運的最好方式。
書里有非常豐富的細節,如果一個人能夠在青少年時期就從細微的語言中體會到細節想要表達的情感,那麼他就會成為一個情感更加豐富、領悟能力更強的人。他會向世界伸出更多的觸角,接受到更多的訊息,變得更銳利、更敏捷,也更適應變化迅速的社會。而如果他能夠從英文中體會到這些微妙的細節,那麼他在英語語言中揮灑自如也就指日可待了。本書的藍思指數為850L,適合12歲以上的孩子閱讀。
經典金句:
Im in love with you, and I know that love is just a shout into the void, and that oblivion is inevitable, and that were all doomed and that there will come a day when all our labor has been returned to dust, and I know the sun will swallow the only earth well ever have, and I am in love with you.
我愛上你了,我知道愛不過是虛空中的一聲呼喊,遺忘也在所難免,我們都在劫難逃。總有一天,我們的努力都將化作塵土,太陽也將會吞噬我們唯一的地球,可我還是愛上你了。
You do not immortalize the lost by writing about them. Language buries, but does not resurrect.
書寫不會使失落之物不朽。語言只能掩埋過往,卻不會使過往重生。
Some tourists think Amsterdam is a city of sin, but in truth it is a city of freedom. And in freedom, most people find sin.
一些有人覺得阿姆斯特丹是罪惡之城,但實際上它是自由之城。大多數人在自由中發現罪惡。
it occurred to me that the voracious ambition of humans is never sated by dreams coming true, because there is always the thought that everything might be done better and again.
我忽然想到,實現夢想並不會滿足人類貪婪的野心。因為人們總是會想:如果再做一次,一定會做得更好。
In the darkest days, the Lord puts the best people into your life.
在最黑暗的日子裡,神總會安排你遇見最好的人。
推薦閱讀:
※What Are You Scared Of?
※有哪些值得一讀的英文傳記類圖書?
※免費的英文原版電子書資源哪裡找?這19個網站你一定要知道!