在拉美,coger居然是這樣用的!

在西班牙語里,coger這個單詞是個常用詞,一查字典,有三十幾種釋義。

比較常用的有如下幾個意思:

  1. 拿,抓;拿著,攥著

  2. 發現,抓住

  3. 學,學會

  4. 搭乘(車輛)

  5. 接(人)

  但是這個很常用的單詞在西班牙和在拉美的用法居然有巨大的差異,如果用不好,後果很嚴重哦!

在西班牙

  放學了你可以去coger你的孩子;可以去機場coger你的客戶;去酒吧coger你的哥們……你想coger誰就coger誰。

  不僅如此,你還可以coger公交車,coger計程車,coger各種輪船地鐵飛機……

在拉丁美洲

  在拉丁美洲,但是在拉丁美洲,你只能coger你的novia(女朋友)!!!千萬不要隨便說coger別人的女朋友,不然會死得很難看!

推薦閱讀:

各位西語大神 請問在西語學習中鬧過什麼笑話?
在畢加索的故鄉,教你選購橄欖油
Latino、Hispanic、Spanish涵義的區別是什麼?
西班牙的東方擴張,離不開菲律賓華人!(一)

TAG:西班牙语 | 西班牙 | 外语学习 |