《天註定》里演員的方言表現如何?


姜武的山西話比王寶強的四川話好一些。


-

這是我問的問題。我對大部分北方方言不了解,所以好奇一問。

羅藍山(飾東莞打工仔)的口音很純正,典型的長沙人。不過有意思的是,從他的口音里可以聽出方言在年輕一代中受官話的影響。比如他說「一般」的時候,「般」發的是「ban」的音,而不是傳統的「bon」。如果長沙話的韻部繼續這樣向官話靠攏的話,以後的長沙小孩學粵語的時候肯定要花點時間分清楚「班」和「般」的發音了。

李夢(飾性工作者)雖然據我谷歌結果來看籍貫是長沙的,但肯定不是在長沙長大的,一口「福蘭話」怪怪的,還不如她的粵語標準呢。從這層意義上來說,賈導如果選李倩(《龍門鏢局》呂青橙)效果會更好。不過可能李倩可能外形不夠風塵吧……

我向來喜歡在影視作品裡用方言的創作者,因為他們對方言文化的保留和傳承做出了有誠意的貢獻。不過我一直好奇的就是:非當地演員假裝當地人說出的口音不純的方言,到底是有利於方言的保留和傳承,還是不利於人們對相關方言的正確認識呢?

譬如韶山話(或者韶山普通話),早就被玩壞了。

如果劇情中演員是以外地人身份說本地話,又是另一種情形了。像羅藍山的角色,學的粵語不純正是很符合角色身份的(「首長專列」的那一段對話,錯得廣東人聽都很費勁)。

我看的時候用了應該是網友做的字幕,果然南方方言扒詞難度大。長沙話的「何解」已經坑外地人坑了很多年了。至今記得潘瑋柏弱弱地問「活該?」的樣子。粵語則因為影片中基本上都是外地人在講,像剛剛說的「首長專列」那一段字幕就亂成一片。

方言保存,要靠紀錄片了?


姜武的山西話讓人無限齣戲,王寶強還好,畢竟沒說過幾句話,富士康少年的湖南話最好,也許他本身就是湖南人,語言契合了,他演得也就比較有說服力,特別是最後給家人打電話那一段,他忍不住吼叫,雖然聽不懂他說什麼(連做字幕的都放棄了),還是會忍不住潸然淚下。

像姜武,本身就是個熟臉,把方言說得跟海外華僑一樣,完全毀了這個角色


本來還想給姜武加分來著,沒字幕版看得我直想弄死他。


在成都打工的山西人表示姜武晉南方言說得很差勁,尤其是對比著搭戲的其他幾個不知名演員;王寶強那一段里,除了寶強外其他演員的四川話都說得很地道,其中大哥二哥是重慶口音,寶強妻是資陽附近口音;湖南湖北話聽得少所以不評價。

另:女主角是賈樟柯現實中的妻子,兩人都是山西人。女主本片的演技很爛,殺人那一段的驚悚片活脫給演成了樣板戲,口音就更不用說了,連寶強都不如。


樓上有很多人吐槽姜武的山西話,我不太認同。作為晉語大同片的人,我覺得他說的不錯了,我不看字幕全懂。當然了,入聲和鼻音重的特點姜武表現不是很好,也可以認為這是改良後的山西話。當姜武在郵局憤怒的喊出「沒天理」(個人覺得很純正)的時候,我給他的山西話還是打高分。

以上是根據自身方言的個人評價,勿噴,,,


可以很肯定的說小輝說的不是長沙話,是正宗的岳陽廣興洲那邊的話。每一句話聽得太熟悉了,難怪翻譯無能為力,錯了不少。


王寶強在劇中明明設定是四川話,或者重慶話。結果,他出口說了一個「俺」

私以為他那段都很失敗


小輝講的是正宗的湘潭方言,不是長沙老口子講的話,更不是什麼岳陽話。是湘潭岳塘那邊的方言,岳塘那邊的方言跟長沙話非常的類似。


我來用另一種方式告訴你們方言說得好不好!

我在電影里聽見了純正的「郴州塑(讀suo第三聲)料普通話」


姜武說的話方言晉語的我最多半懂


推薦閱讀:

中國哪些省的人對本省省會的認同感不強?原因是什麼?
為什麼大多數人潛意識裡不認為粵語是一門方言?
哪兒的話有時會管「往」讀「wàng」,管「在」讀「zǎi」?
聽不懂女朋友家鄉的方言怎麼辦?
如隴上/關中/晉南等地方言知照合口唇齒化的原因和路徑

TAG:方言 | 演員 | 台詞 | 表演 | 電影演員 |