苦中帶樂的翻譯成長之路

筆譯的實際工作情況和工資情況

全職翻譯:本科生剛開始一個月3K-6K,研究生4K-7K。我是蘭大畢業的,我認識的朋友或者我的粉絲有不少從事全職翻譯,經常抱怨翻譯工資很低,普通本科院校畢業,月薪3000左右。我的同學包括我認識的翻碩畢業的朋友,從事翻譯的一個月6K多,蘭大雖然是985/211,但是剛畢業的工資和幾大高翻院校畢業的沒法比,之前我看一個北外高翻口譯專業畢業的說幾大公司給他的offer年薪都是15-25萬,當然這個我想是基本工資,加上獎金年薪應該比這高,而且再工作幾年,工資應該會很不錯的,之前看華為翻譯人員的工資大部分在30-40萬,有的上百萬,當然能者多勞,掙的多少和付出多少永遠是成正比的。可見,好的翻碩院校剛畢業的工資肯定是比普通翻碩畢業的工資普遍高,這個是不言而喻的,但是當然工作以後的個人發展完全靠自己,名校非名校只是一個光環!

兼職筆譯:1. 和翻譯公司合作,目前給的價格都不高,60-120元/千字算大部分翻譯公司給的價格,150-200算高的了,有的更低,有不少內地的翻譯公司給兼職人員稿費20-40元!當然這樣的單子也就是練手的新手接!畢竟翻譯公司也要考慮各種成本和開支,還有一部分如果你接的單子是經過層層轉包的,之前有幾家二三線城市的翻譯公司聯繫我們,報價才70,可想譯員拿到手有多少,當然我們肯定不會和這些公司合作的。2. 如果你有能力了,開發直接客戶, 1000字200-500元都有可能,甚至更高,但是前提是水平過硬,很多人信任你。

兼職口譯:會展等陪同口譯價格確實很低,才一天200-500元,而且也就一些大城市多點;其他的交傳和同傳價格500-5000元/小時不等,當然有上萬的都有可能。

2

今天分享下自己的翻譯成長故事

1

1.正如最近大家爭論比較熱的1000字翻譯70元究竟是不是太低?其實如果你是剛開始做翻譯,自己找到客戶的難度很大,比較實際的方法就是聯繫翻譯公司,如果你只是本科在讀或者本科畢業,沒有翻譯證書也沒有翻譯經驗,應聘上翻譯公司也是有一定難度的,首先他們會看你的簡歷,覺得還可以就會給你發測試稿,但是就算你通過測試了,對於沒有翻譯經驗又沒有證書的兼職譯員,稿費1000字70-80算不錯的了,我看過有的公司給20-50元。我大二的時候就應聘過行內很大的一家翻譯公司,當時通過測試稿之後發給我要簽的合同,我看了單價確實有點驚呆,漢譯英40,英譯漢30,但是後來又應聘了幾家試試,結果最高的也是80元(那家業務很少,而且主要是學術之類的文稿翻譯),當然那時候是大二大三,也沒有任何翻譯經驗,那時候覺得有錢掙就不錯了,主要是每次認真翻譯完一篇稿件,覺得自己學到了好多,而且他們有時候還會返回修改後的稿件,自己可以學到很多,想想錢雖然不多,但是能每天發現自己的學到了那麼多東西,而且隨著熟悉的越多,翻譯速度提升上去了,也是件很知足的事情!畢竟你現在上個大學讀個研究生好幾萬,也不一定能學到多少東西,我一直覺得在自己行業經驗少的情況下,不要抱怨,有學習的機會就抓住機會,好好學習利用,抱怨是不能成就一個人的,只能讓一個人更加頹廢,現在社會哪個工作容易,哪個人剛開始不都是靠著微薄的工資支撐著自己的夢想嗎?我很感激我努力提升自己的大學時光,雖然二外日語沒學好,但是我自己喜歡的翻譯我是真的用心學了,我畢業在一家醫藥公司工作了3個月之後就應聘了朋友給我介紹的幾家公司的兼職翻譯,那時候我要價150-200,雖然不高,但是已經比我和翻譯公司合作的稿費高了很多,我記得我當時把測試稿發過去了,負責的姐姐說:可以,我們老闆說不錯,就是一些專業辭彙你下次再查查,有的地方不恰當,費用也可以。160元就敲定了,我當時是這樣想的,畢竟是朋友介紹的,要太高也不好,我要了他們看了質量覺得他們很值的價格,他們也沒有和我討價還價,後來又繼續了經常熬夜到1-2點的生活了。

2

組建翻譯團隊

再後來,我覺得自己一個人根本忙不完,就和朋友同學組建了翻譯團隊,當然我不會隨便找人,都是我很信任的人,這個時候我們就開始拓展業務,網上和靠人脈都接了不少單子,而且還有不少國外的單子,一路走來,我其實很感激一些朋友的,經常給我們團隊介紹業務,而且自我們團隊維護自媒體以來,粉絲增加了到了好幾萬,連我的粉絲去年和今年也給我們團隊介紹了不少單子,而且是我的粉絲,他們超級信任我,是粉絲我要價也不高,200元-300元,很多人看了價格還可以,其實一半都給譯員了,之前一位粉絲朋友介紹了一家外資企業的合同協議翻譯,量比較大,要的比較急,我安排給很信任的幾位譯員了,收費不高,一半多給了譯員,最後我自己定稿也花費了不少時間,那次還是去領韓素音翻譯比賽獎的時候,去寧波我背著電腦,晚上熬夜到2點多,第二天早上很早起來就去頒獎典禮了,回來的路上在車上繼續把稿件審完之後發給客戶了。現在回想起來,日子過得真不容易,想想真佩服自己能堅持到現在。

3

成立上海高齋翻譯公司

很多大公司都是要求開發票的,他們好走賬,之前我們是找別人代開發票的,去年公司剛成立的時候還是找別人代開的發票,因為要買各種設備,那時候還沒湊齊。成立翻譯公司之後,翻譯公司利潤不大,但是操的心很多,做翻譯的人都是靠信念在支撐。

4

成立高齋翻譯俱樂部

2015年底我們成立了高齋翻譯俱樂部,俱樂部主打CATTI和MTI翻譯培訓,這個我們只是想拓展下業務,可是成果完全超出了我的預期,第一期剛開班就有88人,第二期120多人,之後不斷增加,5月衝刺班達到了304人,之後的讀書會有700多人,現在加上資料班,總共開著近10個班,每個班都是100-300人之間,我雖然比較自信自己的課程細緻的特色,肯定會有很多人喜歡的,剛開始的時候課程每次上完學員會說老師,你講的真的很好,我很喜歡,是我的菜之類的,有的學員還說比大學老師都講的好,我把他們發給我的好評我都截圖了收藏在手機裡面,不下幾百條,上次在騰訊課堂上開的衝刺班好評100%,最近我們淘寶店鋪也開始運營了,1個月馬上到鑽了,我今天早上有時間刷了下他們的評價,很是開心,都覺得我們的課程超級細緻,一個詞,翻譯斷句思維,翻譯處理方法講的很透徹,是很實用的翻譯課程,尤其很多人看了我的課程之後跑過來說,之前特別害怕翻譯漢譯英,但是自從上了課之後能夠想著怎樣斷句,怎樣思考和查證翻譯的更好了,現在翻譯完的結構和參考譯文很相似,信心提升了很多,而且也介紹了朋友同學來上課。我一直是個實誠人,做生意也是如此,每次都想的是讓別人受益最大化,課程也是超級實惠(1小時15-18元),能看到大家因為我的課程進步這麼多,也算是幫助讓很多迷茫的人看到進步的希望,豈不也是件樂事!

3

我的成長故事就這麼多,各中的滋味和走過的路只有自己知道。

畢業之後應聘過一家留學文書公司的兼職文書寫作,因為從沒被騙過,沒有警惕,結果就被騙了,騙了不少,因為我們都知道,留學文書原創收費都是很高的,對語言的要求比較高,首先肯定是不能有語法錯誤,我一直催她付款,她各種理由推脫,說文書的反饋很慢等各種理由,本來說好的1個月付款,結果2個月過去了還沒音訊,但是不停的給我任務讓我做,我發現不對勁,就再沒接。給找兼職的新手的建議是:1. 新qq千萬不要合作。2. 第一個單子不要做太多,如果是可靠的公司,他們對你有警惕,不會給你很多任務,那種一直給你各種任務的基本是騙子。3. 第二個單子等第一個單子支付了稿費之後再接。4. 一定要查查這個人的相關信息,百度裡面現在很多黑名單的,不靠譜的人基本都是黑信息。5. 盡量和可靠的翻譯公司合作,不要和轉手的那些中介合作。

成立了團隊和公司之後,壓力確實很大,經常熬夜到很晚,不過我很感謝的是和我們合作過的公司就算偶爾出一些疏忽,他們也都是很和氣的在溝通,還有時候會指出哪些地方需要改成更專業的辭彙。其實翻譯這塊我就是熬夜多了點,合作的基本都是態度不錯了。

真正讓我看透人心的是自我們維護自媒體和翻譯課程開班以來,我記得之前我們給很多人送過免費整理的資料,有的人是純粹的伸手黨,哦,還配不上伸手黨三字,我們把資料下載鏈接發微博了,他們不主動下載,然後跑過來質問我們:「為什麼不把資料發我,你們這樣遲早倒閉!」 這是我看到最奇葩的一個人的留言。還有之前的課程都是有試聽課,都是適合自己的口味之後才報名我們課程的,衝刺班那次太多人報名就沒有設置試聽課,上第一節課的時候就有一個女的像瘋了一樣在我上課的時候叨叨個不停,自己學不懂還成了我的問題,結果被其他學員圍攻退出了群,然後我微信主動聯繫退款給她了,她說:雒總,你讓我太失望了,我以為你教什麼速成翻譯的法子,結果講辭彙,講語法,講斷句,太讓我失望了。還來了一句聳人聽聞的話:今晚聽課的所有人都和我的想法一樣。有些人特別會把自己愚蠢的想法認為也是別人的想法,衝刺班304人,上完課之後我就給學員說:課程也結束了,大家學到的東西應該也不少,很感謝大家的支持,如果大家能給個實心的評價更好,然後我還給認真學習的幾位學員發了紅包作為鼓勵。我開課以來也沒遇到像那女的奇葩的人,我還是很生氣的,我說:這麼便宜的課程是你在學我的東西,你連翻譯是什麼都不了解,學不懂就趕緊走,還叨叨什麼!然後她接收錢之後我就拉黑了。後來我明白了一個道理,總有人沒有資格評判一個老師的水平,而且各有各的喜好,所以之後我們的課程繼續都採取先試聽再購買,因為我相信自己的課程質量,我也不喜歡讓一個什麼都不懂的人學了東西或者學不懂還在背後叨叨的,我相信真想學的人都會喜歡我的課程的,現在開著總共有近10個班,每個班100-300人。

其實現實中的人都會約束自己的言行,網路世界各種人,碰到奇葩的人也在所難免,之前我還不夠成熟,還會回復反駁幾句,現在我們只選擇拉黑,因為有些人誰都救不了,你和他爭論就是在浪費自己的時間。

4

我做事堅持的原則

1. 讓別人的利益最大化。我不是做慈善的,但是我會讓和選擇我們的人學習進步最大化。

2. 願意鼓勵人。我的粉絲和學員現在好幾萬,經常有人問我怎麼選擇,很困惑,我如果看到都會耐心解答,而且我喜歡鼓勵人,這個和我的性格有關,我從小成長環境很一般,也是經過自己的努力考上了一所還不錯的大學,也通過努力現在有個還不錯的事業,所以我從小都沒有說瞧不起誰的情況,我相信任何人都有自己的潛力,而且都值得我們鼓勵去挖掘自己的潛力。

3. 學會回饋別人的支持。我大學的時候有阿姨支持過我的生活費,自畢業後,我每年都會捐幾千元支持阿姨的愛心事業,雖然是很少很少,但是也能幫助一位農村女孩支撐幾個月的生活費。當然我希望自己的事業做的更好了,可以更多的幫助農村女孩完成學業。大家如果感興趣支持農村女孩的教育事業,可以關注下微信公眾號:EGRC,前幾天和阿姨見面,阿姨真是每年都去特別偏遠的山區家訪,一直很佩服阿姨,心裡也是默默的感激。

4. 學會感激買你服務的人。其他的都不說,感激客戶是肯定的。還有要學會感激學員,我們的學員有不少和我關係挺好的,每次我這邊有需要的時候我會想到她們,之前俱樂部需要一位整理資料的助理,我想到了一位學員,最後發工資的時候我多給了她100元作為鼓勵,雖不多,但是也是對她的一種肯定和感激。有不少學員我都備註了,有合作的時候我肯定會想到他們,他們既然喜歡我的課程,肯定是踏實愛學習的人,合作起來問題也不大。

5. 不要貪圖小便宜,質量最重要。翻譯單子安排的時候如果難度比較大,我們就算把一半多的稿費給譯員也是毫不猶豫的,質量最重要,有了長期合作的客戶,錢慢慢掙。

6. 不說同行的不是,學員應該知道,很多書籍裡面提供譯文經常很多細節錯誤,但是我從不公開說,我只是以語言本身的角度在課堂裡面指出存在的問題。可是,也避免不了一些小人說我們,我們的微信公眾號之前就有人舉報,而且還有一次我記得發了讀書會的招生廣告,忘了取消原創申明,結果有的人就隨時盯著我們的一舉一動,然後舉報了我們,還有之前很生氣的一些同行,具體就不說了!之前我也有搭理,後來我不會理會了,話不投機半句多,直接拉黑即可!我之前看過一篇文章,說中國有的企業為什麼很快就倒閉了,因為他們只想著怎麼搞垮競爭對手,而不是想著怎麼提高自己。所以,對這樣的人,不要搭理,讓他一個人當跳樑小丑即可。

5

一路走來,我有哪些收穫

1. 更加自信。這種自信來源於努力,更加相信未來的生活會更加美好,更加相信自己的能力,更加相信努力的意義,更加相信我會讓父母過上更好的生活。讓父母過上更好的生活是做兒女的我們很重要的一個奔頭!

2. 學會了處理一些奇葩人和奇葩事,心態更好。以前遇到一些差錯會生氣,有點暴躁,現在明白了做好自己即可,無關的事不用過多浪費時間。經歷多了,心態也會更好,不太在意別人眼中的成功和失敗,只要覺得自己每天在進步就可以。之前我的錢包被偷,那是我第一次經歷那樣的事,錢包裡面我和我家楊先生所有的卡和身份證都在裡面,那時候我不會處理,我沒想到先掛失銀行卡,而是哭的稀里嘩啦的找我老公,我家楊先生說沒事啊,不哭,丟了錢包又沒事,說掛失了就沒事,丟的錢就當破財消災了。現在出門都會看好錢包,而且遇到事情也沒那麼火急火燎的了,心態更好了,能夠想到先處理事情。

3. 真正明白有話當面說的前提。我是北方人,說話有北方口音,之前有人聽了試聽課之後說老師講課有口音,我很不喜歡。那時候我會生氣,回應道:當老師的有幾個說話像播音員的,不喜歡你可以不上,沒強迫你。很多事情我也會吐槽,但是我懂得分寸,我從不當著別人面說,中國有句話叫有話當面說,但是我們也要弄清楚對象是誰,真正能接受你當面不好聽話的人估計也就是你的家人或者很好的朋友了,不妨換位思考下,你能接受誰這樣吐槽你的話,所以,說話都要學會過腦子,不要想到就說,而且人要養成一種善於鼓勵別人的習慣,這樣你的人生會順很多,我一直堅持這個習慣,我的人生也越過越好。

4. 人脈更廣了,認識了不少貴人。他們幫助我不少,我很感激他們。

5. 也能更好的幫助父母,讓父母過上更好的生活,而且身體很重要,要多加強鍛煉,之前熬夜太多,9月開始我強迫自己11點之前必須睡覺了,而且之前吃飯也不按時,就算吃也是叫外賣,現在我把我爸接過來了在給我們做飯,每天吃著家人做的飯覺得過得很幸福啊,也打算再吃中藥調理下身體,畢竟身體是革命的本錢。明年的目標是多掙錢,讓媽媽也不用幹活了,可以好好享享福。

6

給想從事翻譯的建議

1. 翻譯是一門難以學通藝術,現在很多學員在上了我的課之後說:翻譯真是一門藝術啊,沒有老師這麼實惠的課程,我真的不知道怎麼才能真正提高了。所以,如果不投入時間學習翻譯,肯定每天都是靠拼量來增加收入的,稿費增加上去很難,任何行業沒有真心投入時間學習,時薪都很難提高,翻譯行業也是如此,語言這東西,不用了很快就會忘記。

2. 所有人都是從初級到高級成長的過程,能不能到高級翻譯,1字值1元或者更高,都是和你的投入和付出有關的。

3. 做翻譯的人員要適當學會拓展業務,增加收入渠道,正如我之前說做翻譯好點的人時薪也得上千,就有人微博裡面反駁讓我刪了微博,說哪有那麼高!如果一個人的主業是翻譯,那他就是一位做翻譯的,但是這位譯者如果還有其他生意或者業務,如果都做的還不錯,那這位的平均時薪會低嗎?別人我不說,就說說我自己和我認識的幾位朋友,我還是一位不斷學習的翻譯人員,比我牛的多的是,我都可以達到,那些更牛的人的時薪不會低。

4. 如果你感興趣翻譯,先做做兼職翻譯,很多人做完之後估計就對翻譯無愛了。有些東西對很多人來說就是興趣,但是這個興趣來的快也走的快,還有一種翻譯人員把翻譯一直當興趣,做兼職翻譯一輩子,但是一直把它當兼職,這對有些人來說也是一種很好的狀態。

5. 不喜歡就趕緊轉行! 有人說如果你有做翻譯投入的時間,任何行業都可以做的很好。這句話也不知道是誰說的,一個行業能不能做好,不是只和投入的時間有關係,和你的興趣、天賦、潛力、時機、投入和是否願意長期守候等都有關係。能把翻譯堅持做下去的,而且願意投入時間學習的,都是有信念的人,而且是真正熱愛的人,如果你發現不喜歡,不要遲疑,換成培訓或者做其他的工作都可以,任何行業要有成就,興趣是前提。

6.. 如果你的信念和我一樣,想成為一名出色的譯者,那我們就盡量少抱怨,除了很大的翻譯公司,做翻譯本身就不要求什麼大富大貴。工作的時候好好工作,學習的時候能夠靜下心來學習,現在的時代比以前好多了,前輩們承受住了的,我們也可以,我們只能不斷充實自己,改變自己。改變了自己,清風也就自然來!

7. 切忌眼高手低,其實每個看似簡單的句子都蘊含很多翻譯的細節和思維,不要看似簡單,就忽略它,我是一直每天在堅持精譯200字左右,因為高效輸入很重要,都是徹底弄透徹每一個詞的用法,每一個句型和語法點,堅持了幾個月之後,發現閱讀文章的時候能達到庖丁解牛、抽絲撥繭。堅持幾年,效果肯定很大!不要相信任何速成法,翻譯思維如果你碰上好的老師作為點撥,你學上半年就可以掌握很多,但是這只是說明你把翻譯思維掌握了,但是碰到新的領域,還需要積累新的辭彙和句型,所以,翻譯是個無止境的學習過程,千萬不要說20天就讓你從零基礎過CATTI三級或者二級的說法,而且如果你是有這種想法的學生,那你也得好好反思下自己的態度。三級筆譯就是初級翻譯職稱,考過CATTI三級之後,你就應該規划下如何開始實戰翻譯了,三級過了就說明基礎還可以,可以勝任一般的翻譯文本的初級翻譯了,選一個自己喜歡的領域好好鑽研學習下去,不要太貪,一兩個領域學透徹的都很難,不缺初級翻譯,缺中高端翻譯,所以,精鑽喜歡的領域。

@高齋翻譯TransElegant整理的CATTI和MTI備考資料


推薦閱讀:

catti三筆綜合能力的考試內容是什麼?
非英語專業,有考CATTI的必要嗎?猶豫要不先報個三筆和三口,有考過的嗎能否推薦下資料,謝謝啦!?
請問這裡有沒有考CATTI三級筆譯的?本人非英語專業。?
CATTI評分標準?
三級口譯和二級口譯難度差多少?

TAG:CATTI人事部翻译考试 | MTI |