Google 翻譯 「解讀」 PALACE 魔性的產品說明,很飛!

街頭大牌 PALACE 最近發布了 2017 秋冬系列,不知道大家有沒有搶到自己心儀的單品 (我...並沒有),不論是搶手的 Tri Ferg Tee、3M 反光夾克、衛衣,還是帽子、耳釘、斜挎包、滑板等配件,大部分在發售後的很短時間內都是售罄狀態。

除了單品外,PALACE 上周還發布了 2017 秋冬的全新滑板影片,依舊是 LO-FI 雜訊影像的視覺效果。Blondey McCoy、Shawn Powers、Jamal Smith、Lucien Clarke 和 Danny Brady 以及 Leucas Puig 接連亮相,在紐約市和邁阿密等地展示出眾滑技和....他們身上的 PALACE 新品。如果你有興趣,可以通過點擊視頻來欣賞一下。

PALACE 能讓眾多街頭少年們 「上癮」 的原因有很多,之前我們也在《一直覺得 PALACE 只是有態度而已,但沒想到它這麼 「飛」》 一文中介紹過,PALACE 有一個非常有趣的特點就是,它官網上的單品介紹總是不按常理出牌。

別的品牌都是本本分分地為消費者描述某件單品的設計思路、材質、功用等,而 PALACE 的產品描述與單品本身幾乎沒一毛錢關係…讓人覺得,要不就是 「飛大了」,要不就是為了惡搞才敲下這樣的文字…

而這些 「單品信息」 全出自創始人 Lev Tanju 之手。

一些人甚至可能會在每次發新品時,專門到 PALACE 官網上把每一款都點開,只為了去看 Lev Tanju 又扯了些什麼 「鬼話」。是不是聽起來很無聊?這個人其實就是我...

PALACE 2017 秋冬單品

閑扯了這麼多隆重介紹今天的主角,據說是 「哪哪都好,就是翻譯不好」 的 Google Translation。讓它為大家解析一下這一季新品都有哪些看點。

Google 今年鄭重推出這款 「高端大氣上檔次」 的翻譯 APP,不僅具備離線功能,而且還支持拍照取詞翻譯。聽起來很厲害的樣子,但實際操作起來翻譯的效果就很差強人意了。

既然 PALACE 的產品描述這麼魔性,那咱就 「以毒攻毒」,看看一個 「不走心」 的文字和一個 「不靠譜」 的翻譯碰在一起會產生什麼樣的效果。既然 PALACE 要 「娛樂大眾」,那我們就跟著反 「娛樂」 它一把。

至於翻譯的內容,可以用 「似夢似幻」 來形容…下面就以 「一張單品圖 + 一張翻譯圖」 的順序呈現,圖左邊為 PALACE 原文,右邊則是 Google Translation 的 「靈性翻譯」(最後再附上我不負責任的點評)

Translation 1:

以後要說 F 開頭詞語的話,知道要用 「富卡」 來替代了吧?

Translation 2:

Is Long 確實很...…長....

Translation 3:

對於烤羊肉串,我想穿著 PALACE 去街邊擼串兒

Translation 4:

難為谷歌...文字可以說是非常有靈性了

Translation 5:

這個翻譯的確實是 「胡扯」

Translation 6:

政治敏感,我選擇沉默。

Translation 7:

Drake 也不小心被 「黑了」 一把

Translation 8:

這三個詞直譯得好像.....沒毛病

Translation 9:

這耳釘真好看,沒耳洞我也要為了它打個耳洞出來

Translation 10:

這件夾克.....很炸!

這 「驢唇不對馬嘴」 的譯文就是拿來讓大家開心一下。正經環節為大家獻上 PALACE 2017 秋冬系列穿搭特輯。

素人部分

You May Also Like:

  • 當我們拿 PALACE 跟 Supreme 比的時候,究竟在比些什麼?
  • 為什麼很多品牌都用 「信號干擾」 的設計?
  • 當買 Supreme 越來越像買奢侈品時,我們到底在追求什麼?

喜歡我們就關注:

  • NOWRE 官方網站:nowre.com
  • NOWRE 知乎官方賬號和新浪微博@NOWRE現客
  • 微信公眾號:nowre_official
  • NOWRE 大掌柜 微信 id :nowre2017

推薦閱讀:

心中的滑板——紀念那段流過的滑板歲月2
板痴滑板課堂——第一課:如何選擇滑板
夏雨的滑板技術在國內算什麼水平?
玩滑板對一個人的改變有多大?
玩滑板摔倒是一種怎樣的體驗?

TAG:滑板 | 潮流 | Google翻译 |