為什麼中國與美國對於字幕的需求如此不同?

不僅是影視作品,還有音樂等。國內的產品必然自帶字幕功能,而類似spotify apple music等產品卻不是很注重這方面。


以下觀點是我從大學時代英語老師那裡聽來的,我覺得很有道理。

這跟英漢語的側重點有關,漢語重形不重音,英語重音不重形。漢語中有很多同音不同意的字,也就是說光聽讀音未必能聽懂,很多時候甚至產生歧義,比如:嫉妒和極度,讀音是一摸一樣的(嫉真的讀jí),字幕對於中文來說必要性很強。而英文中這種情況真的很少見,這是因為英文就是以音表意,在絕大多數情況下真的是一個音對應一個意思,所以不怎麼在意字幕。而且英文在短時間閱讀時反而效率不如漢字高,所以英文字幕不但沒有必要性,甚至沒有實用性。

關於兩者這個區別的歷史原因,當時那個老師的解釋是說,文字是古代英語國家的貴族階級特權之一,也就是說大多數的普通民眾是沒有權利學習文字的,故而英文的傳播注重語言,即字音的傳播。而古代中國的文字並非貴族特權,普通百姓也能學(很多朝代由於科舉制度的存在,文字甚至是底層階級通往更高階級的階梯,這點更促進了民眾對文字的學習和使用),加之方言、少數民族語言龐雜,所以中文一直以來都是靠文字,即字形傳播的。兩種語言漸漸形成的不同的形態。

雖說我們老師說這個是為了說明「英語學習的過程不能套用中文學習的方式方法」,但我覺得完全可以回答你的問題。就是說,對於英語母語者而言,聽語音才符合他們的語言邏輯,而對於漢語母語者,不看文字渾身難受。。


之前在微博上看到過一個狀態,來來來,感受一下。

《施氏食獅史》

石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。

氏時時適市視獅。

十時,適十獅適市。

是時,適施氏適市。

氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。

氏拾是十獅屍,適石室。

石室濕,氏使侍拭石室。

石室拭,氏始試食是十獅屍。

食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。

試釋是事。

《季姬擊雞記》

季姬寂,集雞,雞即棘雞。

棘雞飢嘰,季姬及箕稷濟雞。

雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》

《飢雞集磯記》

唧唧雞,雞唧唧。

幾雞擠擠集磯脊。

機極疾,雞飢極,雞冀己技擊及鯽。

機既濟薊畿,雞計疾機激幾鯽。

機疾極,鯽極悸,急急擠集磯級際。

繼即鯽跡極寂寂,繼即幾雞既飢,即唧唧。

《羿裔熠邑彝》

羿裔熠,邑彝,義醫,藝詣。

熠姨遺一裔伊,伊儀迤,衣旖,異奕矣。

熠意伊矣,易衣以貽伊,伊遺衣,衣異衣以意異熠,熠抑矣。

伊驛邑,弋一翳,弈毅。

毅儀奕,詣弈,衣異,意逸。

毅詣伊,益伊,伊怡,已臆毅矣,毅亦怡伊。

翌,伊亦弈毅。毅以蜴貽伊,伊亦貽衣以毅。

伊疫,囈毅,癔異矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。

毅詣熠,意以熠,議熠醫伊,熠懿毅,意役毅逸。

毅以熠宜伊,翼逸。

熠驛邑以醫伊,疑伊胰痍,以蟻醫伊,伊遺異,溢,伊咦。

熠移伊,刈薏以醫,伊益矣。

伊憶毅,亦囈毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊異,噫,縊。

熠癔,亦縊。

翌,毅逸易,毅憶伊癔,亦縊。

《易姨醫胰》

易姨悒悒,依議詣夷醫。

醫疑胰疫,遺意易姨倚椅,以異儀移姨胰,弋異蟻一億,胰液溢,蟻殪,胰以醫。

易姨怡怡,貽醫一夷衣。

醫衣夷衣,怡怡奕奕。

噫!以蟻醫胰,異矣!以夷衣貽夷醫亦宜矣!

《遺鎰疑醫》

伊姨殪,遺億鎰。

伊詣邑,意醫姨疫,一醫醫伊姨。

翌,億鎰遺,疑醫,以議醫。

醫以伊疑,縊,以移伊疑。

伊倚椅以憶,憶以億鎰遺,以議伊醫,亦縊。

噫!亦異矣!

《於瑜欲漁》

於瑜欲漁,遇余於寓。

語余:「余欲漁於渝淤,與余漁渝歟?」

余語於瑜:「余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞於俞寓。」

余與於瑜遇俞於俞寓,逾俞隅,欲鬻玉與俞,遇雨,雨逾俞宇。

余語於俞:「余欲漁於渝淤,遇雨俞宇,欲漁歟?鬻玉歟?」

於瑜與余御雨於俞寓,余鬻玉與俞禹,雨愈,余與於瑜踽踽逾逾俞宇,漁於渝淤。

《熙戲犀》

西溪犀,喜嬉戲。

席熙夕夕攜犀徙,席熙細細習洗犀。

犀吸溪,戲襲熙。

席熙嘻嘻希息戲。

惜犀嘶嘶喜襲熙。

《侄治痔》

芝之稚侄郅,至智,知製紙,知織幟。

芝痔炙痔,侄至芝址,知之知芷汁治痔,

至芷址,執芷枝,蜘至,躑侄,執直枝擲之,

蜘止,侄執芷枝至芝,芝執芷治痔,痔止。

芝炙脂雉肢致郅。


嗯。。身為留學生的我覺得。。漢語有的時候沒有字幕你不知道他在說什麼,比如一個專有名詞,你從沒聽說過,但是看了它的漢字全稱之後吧你就知道「哦,原來是這類的呀」這種感覺。平時我在電影院看電影的時候,有一些英文的專有名詞一聽就知道是什麼類的,因為一般都會有詞根詞綴。當然還有一點,製作字幕費。。你看只有youtube這種平台會自動根據音來生成字幕,其他的搞起來不光花錢還有版權啥的。。括弧 這些都是我猜的,其實我也不知道為啥,不過沒字幕對生活沒啥影響,所以沒有需求就也不需要廠商費力做字幕了 括弧起來


的確,英語重音不重形,再之後是因為沒有字幕的遮擋,觀影效果更好,代入感也更強,我認為這也是重要一方面。


因為他們語言太簡單。漢語作為世界上最複雜語言之一要個字幕不過分


瀉藥。樓上的長答其實已經說完了我知道的。英語大部分單詞其實我們聽了之後即使不知道,也能拼寫個大差不差,但是中文字音和字形之間可沒有太大的直接聯繫。比如打噴嚏的嚏字,我能用拼音打出來,但是寫。。還是算了


我廣東人,以前中央電視台放的電視劇沒有字幕,我爸媽一律不看,等到本地台帶字幕播放再看。


謝邀~ 沒有多實證,不好說。但如果題主說的真的存在,我覺得和中國人自古以來重詞重文的傳統有關,很多身邊的朋友,還不包括不少音樂發燒友,認為詞是音樂的靈魂,雖然一家之言,但是也反映一定問題。


本人重度音樂APP用戶且很習慣有需要的時候in app看歌詞 但一般是在學新歌或者粵語歌的時候。Spotify確實一直沒有推出鎖屏歌詞功能 曾經在桌面版跟musixMatch合作推出過滾動歌詞的功能 然後沒過多久又悄悄撤了 估計是用戶反應一般。最近推出了個music background story+部分歌詞的功能 感覺挺雞肋的。

曾經就這個問題問過身邊的美國同事 得出的結論是 1. native speaker聽英文歌的辨認能力就跟我們聽中文歌一樣 真的真的真的不需要看歌詞 rap也不用 再diss的歌也不用 我們總有一種錯覺為啥英文歌詞特別難聽準確特別容易聽不清 但其實native speaker每一個詞都聽得清清楚楚 所以一般如果就能不能聽清的問題 大家都沒有看歌詞的需求

2. 個人感覺英文歌詞乃至英語的魅力在於能用非常簡單的詞拼湊成極其有震撼力的句子 而這些句子的成分非常簡單 不需要看歌詞就能理解 舉個例子瑪麗亞凱莉最紅的歌之一without you里輕輕的一句but I guess that』s just the way the story goes.... 記得年少的時候聽到後久久不能忘懷 一句話就是一個世界。而中文歌詞在用詞造句方面很多變化 有時候真是不仔細看歌詞 miss掉一個字就miss掉一個春天。


對於歌曲來說,歌詞是非常重要的一部分,我聽外語歌雖然聽不懂但也想知道作者想表達什麼。如果歌曲的旋律是悲傷,那歌詞就能更詳細的表達出悲傷到何種程度。


推薦閱讀:

悄悄的問下推薦量有什麼用?為什麼推薦量一仟多,閱讀量是個位數?
(22)出格秀
《還珠格格》有哪些細思恐極的細節呢?
「梁山5虎加盧俊義」和「蜀漢5虎加魏延」,哪組厲害?
你是否得了「看似文藝實則無趣」這種病?

TAG:文化 | 字幕 | 影視 | 音樂播放器軟體 |