方言地圖炮:全國哪裡說話最難懂,是你家鄉嗎
北方人去南方經常會覺得當地的方言聽不懂,其實同一個城市的南方人,也有可能聽不懂其他人在講什麼。
你家唱罷我登台,身為北方人的你是否能理解原汁原味的港版《春嬌救志明》,是否熱愛《風繼續吹》和《海闊天空》?
在Linguistics雜誌發表的一篇文章中,兩名學者湯朝菊和Vincent J. Van
Heuven選取了15座中國城市,考察了中國各地方言的互通性。其中,北京、太原、濟南、西安、武漢、成都方言屬於北方方言,蘇州、溫州、長沙、南昌、福州、梅縣(廣東梅州市轄區)、廈門、廣州、潮州則屬於南方方言。
研究表明,在中國各地區方言中最難懂的是溫州話和福州話,兩者分別是吳方言和閩東方言的代表,語言的平均可理解度僅10%。緊隨其後的是說閩南方言的潮州,平均可理解度為15%。代表粵方言的廣州話和梅縣的客家話可理解度分別為21%和19%。南方方言中最好懂的是隸屬贛方言的南昌話,可理解度也才剛滿30%。
相反,分布地域最廣、使用人口最多的北方方言則較易聽懂。可理解性最高的就是北京話,達87%,它也是北方方言的代表。所以,會說「瞧你們丫那揍性」,會「茬架」的北京「老炮兒」說的話近乎人人都能聽懂。相對最難的漢口話的平均可理解度也有57%。「兔兔這麼好吃,為什麼不可以吃兔兔」的成都人雖然地處西南,但講的依然算是北方話,可理解度達60%。
北方方言的內部一致性較強,而南方方言則相反。譬如,溫州的被測者對潮州話的聽懂率為0。蘇州、溫州、廣州、潮州、梅縣、南昌和長沙地區對福州話的理解度均在10%以下。作為閩東方言的福州話在北方人聽起來更是難以理解,講太原、北京和成都話的被測者對福州話的聽懂率均為0。以北京為代表的多個地區對廣州話的可理解度也均低於10%。所以,粵語等究竟是方言還是語言,也是爭議性的話題。
有意思的是,對使用南方方言的本地人來說,語言也並不都能互相聽懂。譬如南昌話的被測雙方之間可理解度僅50%,蘇州話僅77%。一方水土一方人,中國人的「南腔北調」,既包羅萬象,也是很多遊子羈客的矛盾所在。
撰文 | 解晨楓 設計師 | 趙鵬路
出品 | 網易數讀
推薦閱讀:
※是什麼讓全國人民覺得「俺」是東北話?
※為什麼北方方言比南方方言更大眾化?
※北京官話和東北官話在語言學上有何區別?
※為什麼方言版的翻譯用詞往往都特別粗俗?
※什麼是「片湯話」?