【翻譯】安德洛尼卡的奇幻人生(並不)
原作:O City of Byzantium Annals of Niketas Choniates-Book Threer選段
英譯本:Harry.J.Magoulias
譯者:Lisa-榮軍院的守陵人
在塔爾蘇斯(Tarsus)的時候,曼努埃爾皇帝聽聞他的堂弟安德洛尼卡越獄了(1158年秋)。皇帝拘禁他的原因之前提及過,但無非還是因為他天性太過率真,直言不諱,而且他在體型上比大多男人都要強壯;他出色的體格原本是帝國的財富,更何況驕傲是他與生俱來的天性,他並不懂得如何對別人表示謙恭。但這些特質很容易讓統治者如鯁在喉,十分介懷,畢竟這會威脅到他們的權威。綜合這些,再加上他在戰場上的天賦以及高貴的出生(曼努埃爾的父親約翰皇帝和安德洛尼卡的父親sebastokrator伊薩克同樣都是曼努埃爾的祖父阿萊克修斯的兒子),所以安德洛尼卡總是被另眼相待並且不被信任。
曼努埃爾逮捕安德洛尼卡還出於一些其他原因。曼努埃爾皇帝有三位兄長,阿萊克修斯,安德洛尼卡,還有我們時常提起的伊薩克。在他們之中,兩位早早在他們的父親約翰皇帝尚且在世的時候就早早去世了。阿萊克修斯留下的一個女兒與大將軍約翰(關於他的事迹我們之前已經提及)【即為約翰··阿克蘇赫】的兒子阿萊克修斯結為夫妻。安德洛尼卡有三個女兒:瑪麗婭,狄奧多拉與尤多希婭,還有兩個兒子:約翰和阿萊克修斯。在這些姑娘里,尤多希婭被安德洛尼卡(曼大帝的堂兄)哄騙,說與她訂婚的丈夫已死,然後便與他發生了一些同族血親間不光彩的性行為。很多人因為這事指責安德洛尼卡無恥的亂倫行為,他都巧言狡辯,並說他的所作所為是效仿他的君主,他和曼努埃爾幾乎是一個模子里刻出來的。在回應他堂兄的無心之問時,他譴責他同樣干過這樣不光彩的事情,而且曼努埃爾的行為更加無恥,他甚至勾引的是他親兄長的女兒(也就是侄女),而安德洛尼卡也只不過是睡了堂親的女兒。
這樣的事情不僅僅是惹惱了曼努埃爾,也讓安德洛尼卡睡過的那些姑娘的親戚們大為光火,特別是尤多希婭的哥哥,當時已經擁有protosebastos和protovestiarios等尊貴頭銜的約翰·科穆寧,還有她姐姐瑪麗婭的丈夫約翰·坎塔庫澤努斯。可想而知,他們籌划了許多針對安德洛尼卡的陰謀,有些甚至是堂而皇之的陽謀,但是安德洛尼卡絲毫沒有放在心上,甚至當做小孩子堆沙子的遊戲一樣感到不屑一顧。他自負與他天生的智謀與勇武,蔑視他的敵人們,更何況無理的人在理性面前本就低人一等。他總是能夠輕而易舉地擊敗他的競爭者們,然後愉快地抱得美人歸(這裡指尤多希婭。)
當他正與佳人在佩拉格尼亞(Pelagonia)出遊,在帳篷里互訴衷腸時(1154-55年冬),尤多希婭的親屬們得知了他們的行蹤,率領大批軍隊包圍了他們的營地,並且把守了出口,決心就地將他處決。尤多希婭早就對此有所耳聞,而且她的親戚也提醒過要她在交戰的時候注意保護自己。然而和尋常的女人不同,她聰明機智又富有膽識。當和安德洛尼卡纏綿歡好的時候,她就告知他了這一陰謀。安德洛尼卡驚呆了,幾乎立刻從床上蹦了起來,然後緊緊地攥住他的長劍,不知該如何是好。尤多希婭建議她的情人換上姑娘的衣服,然後她自己會大聲呼喚自己的侍女來為帳篷換一盞燈,當埋伏的軍隊聽見她的聲音時,安德洛尼卡就可以趁機喬裝出逃了。但是安德洛尼卡並沒有接受這一建議,因為他害怕萬一他穿著女裝被抓住,就會被揪著頭髮扔到皇帝面前,更糟一點的話會死相還會顯得女里女氣又丟人現眼。他拔劍出鞘,右手執劍,砍斷了支撐帳篷的柱子,然後趁亂縱身一躍,像一個塞薩利人一樣,翻越了帳篷外的木樁以及繩索,只留下那些埋伏者們目瞪口呆地愣在原地。這樣戲劇性的出逃簡直可以稱得上是一種奇蹟了。
推薦閱讀:
※「土耳其」這個詞語最早出自哪裡?比如拜占庭時代時,「土耳其」的意思是什麼?
※5世紀東羅馬地理問題?
※『XX一水隔,XX兩洲間』蠻族XX跑得快(9)
※『XX一水隔,XX兩洲間』蠻族XX跑得快(7)
TAG:拜占庭 |