我扒了川普演講稿的地道英文表達
川普的就職演講,能夠帶給我們些什麼?
我們在社交媒體上圍觀,關注1997年和2017年白宮對比照,關注柯林頓偷瞄艾萬卡被希拉里抓現行,關注周立波被保釋。
而這些信息,除了消弭我們的時間,不會對我們用任何影響。
小霸王把川普演講稿扒了一遍,發現了一些他的演講規律,和地道且得體的英語表達。
-
規律一:簡單
許多小夥伴紛紛表示,沒字幕居然能全聽懂!
別得瑟,不是你聽力進步,是川普用的詞可以說是Very Simple了!
超過三個音節的單詞出現的頻率極低,難度基本上比肩四級。
更重要的是表達自然流暢,不玩兒文字遊戲,對大眾接受並理解消化信息的要求,非常低。
說川普對傳播學沒有研究,我個人是不相信的。
大量簡單直白的口號,wash brain力一百分。
「Together, we will make America strong again. We will make America proud again. We will make America safe again. And yes, together, we will make America Great again!」
(我們一起把美國再次強大起來!驕傲起來!安全起來!對!偉大起來!)
"Buy American. Hire American."
(買美國貨,雇美國人。)
規律二:製造對立
如何喚醒認同?關鍵是有一個共同的敵人。
沒有敵人,就製造敵人。
川普的演講里,渲染了大量政客和普通百姓的對立,其他國家和美國的對立,之前的政策和如今的期望的對立。
敵我陣營界限越鮮明,製造的心理落差越大。
Weve enriched foreign industry at the expense of American industry.
(我們犧牲了美國工業,讓別國工業興旺。)
Weve subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military.
(我們對別國軍隊施以援手,對我國軍力令人心痛的耗損卻視而不見。)
Weve defended other nations borders while refusing to defend our own.
(我們在海外投入成千上萬億美元,自己的基礎設施卻年久失修、常年荒廢。)
Weve spent trillions and trillions of dollars overseas while Americas infrastructure has fallen into disrepair and decay.
(我們幫助其他國家走上了富裕之路,自己的財富、力量和自信卻逐漸消失在地平線上。)
Weve......
規律三:給個巴掌,再丟塊糖
整篇演講的基調,前半段是大力鋪墊美國有多糟,這個不行,那個不行,讓大家失望了真是不好意思。
在座各位聽得要哭出來了。
但是,不戳到痛處,不激起你的恐慌和不滿,又怎麼顯示「天降大任於斯人也」的氣魄呢?
大家著急上火了吧?沒事兒,有我呢!
所以上述排比句過後,川普說:
「But that is the past. And now we are looking to the future.」
(但這些都是過去了,現在我們要看向未來。)
以及在闡述了官員如何不作為之後,補一句:
「The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action.」
(說空話的時代已經結束了,現在要擼起袖子加油幹了!)
總結完規律之後,我摘了一些個人認為用的比較漂亮的表達,
可以治療絕大多數的英語學習者張嘴不知道這個詞用英文怎麼講,只好運用肢體語言的癥狀;在和外國朋友交流的時候除了天氣和喜歡的歐美明星不能深入探討別的話題的癥狀;在雅思考試中沒有豐富談資不得不使用模版和套路的癥狀。拿好不謝。
Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; and education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge.
(在內城區,母親和孩子正飽受貧困,生鏽的工廠像墓碑一樣布滿我們國家的土地,教育系統充斥著黑暗的權錢交易,導致我們年輕的學生出現知識上的漏洞。)
You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.
(你們數以千萬計地投入到這場歷史運動中,這樣的事情世界上前所未有。)
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.
(今天我們聚集於此是為了頒布新的命令,讓它在每座城市、每個國家的首都、每個權利的殿堂里迴響。)
From this day forward, a new vision will govern our land.
(從今天起,我們的國家將擁有新的願景。)
We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example(we will shine) for everyone to follow.
(我們不刻意將自己的生活方式強加於人,而是希望我們自己以身作則,為別人樹立榜樣。)
We will reinforce old alliances and form new ones- and unite the civilized world against Radical Islamic Terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.
(我們會加強與舊盟友的關係,建立新的聯繫,將聞名世界的國家團結起來,抵禦激進的伊斯蘭恐怖主義,我們會把他們從地球表面剷除出去。)
At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.
(政治必須以完全用戶我們自己的國家為基礎。我們會經由衷心對待我們的國家,實現我們彼此的忠誠。)
When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.
(當你的心中充滿愛國的熱情,你就不會心寸偏見了。)
Finally, we must think big and dream even bigger.
(最後,我們必須大膽想像,敢於做夢。)
In America, we understand that a nation is only living as long as it striving.
(在美國我們明白,一個國家要奮鬥方能生存。)
We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.
(我們站在新千年的當口,我們準備好破解太空的奧秘,將地球從疾病的痛苦中解脫出來,利用未來的能源、工業和技術。)
A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions.
(一種新的國家榮譽感在我們的靈魂中激蕩,提升我們的事業,彌合我們的分歧。)
For too long, a small group in our nations Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.
(長久以來,首都華盛頓的一小撮人享受了政府的利益果實,代價卻由人民來承擔。)
還有其他表達:
confront hardships 戰勝困難
carry out the transfer of power 進行權力交接
struggling families all across our land 在這片土地上掙扎的家庭
crucial conviction 核心信念
righteous public 正直的民眾
the oath of office 就職宣誓
allow for 對...放任自流
protect our border from the ravages of 讓我們的邊界免受侵害
fight for you with every breath in my body 為了你不顧一切戰鬥
put ones interest first 自身利益至上
define American destiny 定義美國的命運
guide us along the way 指引我們前進
雖然在放寒假,也要努力學習哦!
-
申請季都快結束了!語言關還沒過?!
這裡是傳送門,
滴滴最近遇到了些麻煩,怎麼樣洋氣地用英語好好聊「打車軟體?」知乎專欄
點擊發現雅思7.5,GMAT720的秘籍:真正原味學霸:4個月雅思GMAT全拿下知乎專欄
推薦閱讀:
※「一塊石頭」在西方文化有何特殊意義?(我覺得Einstein和monolithic都超越字面意思了)?
※和外國人交流的時候涉及中文名稱,我應該用正規普通話發音還是遷就外國人的發音?
※英語音標 /?/ 應該怎麼讀?
※如何快速通過自考英語二考試,建議收藏
※英語中說Never mind的時候到底是I never mind還是You never mind?
TAG:英语 | 唐纳德·约翰·特朗普DonaldJTrump | 演讲 |