為什麼知乎上很多地方都用日文引號?
02-07
是知乎的不成文規定么?還是這裡的特殊文化氛圍?
沒有這種規定,大家愛用什麼用什麼。
我寫過一篇東西,略微相關:
http://apple4.us/2011/06/chinese-quotation-mark-etc.html
中文也用這引號的,即使日本也沒稱這個是自己國家創造的,獨有的。
只是1996年後,大陸一般只有直排的時候才會用到,你才會覺得陌生。
但港台地區一直使用。
鉤括弧は縦書きと橫書きの両方ができる日本語?中國語?朝鮮語に大変都合がいい。日本、中國、韓國においては以下のように橫書きで使う引用符は別々だが、縦書きではすべて鉤括弧を使う。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BC%95%E7%94%A8%E7%AC%A6#.E6.97.A5.E6.9C.AC.E8.AA.9E.E3.83.BB.E4.B8.AD.E5.9B.BD.E8.AA.9E.E3.83.BB.E6.9C.9D.E9.AE.AE.E8.AA.9E.E3.81.AE.E5.BC.95.E7.94.A8.E7.AC.A6 個人覺得這比西文引號更適合中字排版繁體中文和日文都用同樣的引號,參見下文http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark,_non-English_usage
應該沒那麼深層次的背後故事。只是輸入法導致:中文引號需要按shift+引號鍵,日文引號則直接按 [ 和 ]鍵就行。只是為了方便。
題主要是真那麼在意,不妨看看現在人說話吧,萌、逆襲、炸裂、殘念、文章最後來個「以上」……一時想不起來,總之有很多很多,都是日語。何止標點符號。
問一個和這個相關的....怎麼打這個引號啊?
這是中國引號,謝謝。你的爺爺老爺爺們都這麼用,後來被改、西化了而已。
推薦閱讀: