形容酒口感的「Dry」翻譯成中文應該是什麼呢?
02-06
說到酒的口味,常會看到Dry這種形容。我理解的是沒有甜味,比較清爽的意思。但仍想求用一個形容詞更精準概括翻譯「Dry」。另外,還想知道Dry和「辛口」是近義詞嗎?
你的理解是對的
在國內dry的習慣翻譯是干,比如dry martini就是基本不帶甜味的martini,國內就叫干馬提尼
一款葡萄酒的糖分含量極少,我們也會說這款酒極干(dry),它的中文名也許就叫「xxx干紅」
建議你也使用這種約定俗成的譯名@李峰 從洋酒、葡萄酒的角度印證了樓主的理解是對的,我就從清酒方面確定你的另一個問題吧。
推薦閱讀:
※黑貿易中的核桃醬,成就了今天美味
※有什麼口感清爽的啤酒推薦?
※自己想泡一些果酒,用什麼酒泡比較好?
※白酒的價格?
※一杯正宗的港式靚酒是怎麼樣的?