藥學中的 naive patient 是什麼樣的病人?

還有,「treatment-naive」是什麼意思?如何恰當地翻譯?

是指病人很簡單嗎?

有答主提到是「此前未接受過治療」的病人,那麼是指僅僅未接受過所研究藥物的治療,還是未接受過任何藥物治療的病人?

用法例如:

外文文獻裡面的專業術語多到不知哪裡去了,所以我們還是要學習一個。


通常指未接受過任何「針對該病症」的治療的病人,如這裡的HCV/HIV雙重感染


是指太年輕的病人


是不是缺乏藥物經驗


我覺得得結合具體語境解釋,如果上下文都在說所研究的藥物,那意思就不是未接受任何藥物治療,如果是paper開篇幾段,那意思就是籠統的,不是僅指所研究的藥物。


此前未接受過治療的


推薦閱讀:

TAG:藥物研發 | 藥學 | 生物醫藥 | 醫學英語 |