「Its better to burn out than to fade away.」是什麼意思?它的內涵是消極的還是積極的?

突然想到了這個:

年輕不怕火,只怕沒有燃燒過,過把火才夠味。

爪機不能上圖,請自動腦補帥氣的學友大哥和難喝到爆的某奶茶的海報。

就醬紫~


默默的生,不如偉大的死


在工作中很有積極意義啊,老闆曾經用這句話鼓勵sales,後來sales真的burn out了...


對於這句話我唯一關心的是爲什麼可多人都覺得是他自己寫出來的呢。


急流勇退


喜歡nirvana。

可是跟kurt這麼認真的人相處很困擾吧,他是傲嬌姿態在街上帶槍晃蕩的感覺?害怕啊

好吧,我英文不好,真正的意思是:

你們這批小子都給我認真起來得分啊,要不老子就跳投了啊。

請摺疊我吧


我覺得可以用一句話來解釋:致青春


寧願站著死,也不跪著生!


就算你是火柴,但你不燃燒,你就是一根廢柴。


積極的


他要過了27,可能就不這麼想了。


我不能忍受沒有音樂創作的樂趣,更不能忍受今後的過氣,我選擇在輝煌即將收尾處結束自己,讓人永遠記住,我是多麼輝煌!

你感受一下對不


感受就好,不用過分解讀,事實上現階段是沒有人是真正理解他的。


推薦閱讀:

TAG:搖滾樂 | 文化 | 英語 |

分頁阅读: 1 2 3