年底了,你瘦了嗎 | 「瘦」的10種表達

2017年即將結束,2018年就要揭幕

2018年的你估計還是會再次許下心愿

老子 / 老娘要瘦

「佛系」的生活態度也許恬淡

但很多事情上你就是需要發點狠

比如健身減肥這件事

不過,你有沒有想過

「瘦」到底是一種什麼狀態?僅僅是體重輕而已嗎?

今天通過這10個英文表達,一起來看看什麼是「瘦」


1基礎款

Thin

Having little bodily flesh or fat. 身上肉很少。

這個詞是非常基礎的辭彙,那麼它表達的就是身上肉很少,肥肉少、肌肉也少,並無明顯的褒義或貶義。

值得一提的是,除了表達身材上的瘦,thin還可以表達厚度小(薄),空氣密度小(稀薄),湯的濃度小(稀)。從這些意向出發,就能夠體會到thin主要指的就是人沒什麼肉。


Slim / Slender

Small in girth or thickness in proportion to height or length. 與高度或長度相比,維度和厚度較小。

由上述解釋可知,slim以及slender除了說明「瘦」以外,還表達出了「較修長」的含義,兩者加起來就是「修長苗條」。


Skinny / bony

Having very little bodily flesh or fat, often unattractively. 皮包骨。

一個詞來源於skin皮膚,另一個來源於bone骨頭,兩個加起來和中文「皮包骨」不謀而合。當然,使用的時候二者選其一即可,不需要也不應該同時使用。

這兩個形容「瘦」的詞,則明顯得包含著貶義,正如英文解釋中的「unattractively」,即「不好看的,不吸引人的」。正如下圖,怎麼著都不太好看的樣子——

此外,有這樣一個短語——

Skinny fat

指的是某些人穿著衣服看上去很瘦,脫了衣服後身上不少肉,而且非常松垮如下圖

Example:

With a skinny body, Tom doesnt dare fight back his bullies.

因為身體瘦的像皮包骨,Tom不敢在被欺負時打回去。


2 升級款

Lean

儘管Lean和thin幾乎是同義詞,但是lean更強調「瘦並且健康」。故更準確的翻譯是「精瘦的」,這是比上述「基礎款」更理想的身材,身體體積小,但是肥肉也少,有一定量的肌肉。

需要注意的是,瘦肉的表達往往是「lean meat」,畢竟在現代人的生活中,肌肉是比肥肉更加健康、有力的,因此,lean一詞往往是帶著褒義的。

例如下圖,該韓星身體整體較瘦,但並非皮包骨,有相對明顯的胸肌輪廓,因此有一定的運動習慣,但顯然後頸斜方肌、肩膀三角肌、手臂肱二、三頭肌、後背背闊肌都沒有什麼料,因此他還沒有相對專業的健身習慣。這就是典型的lean身材:


Fit

Physically sound; healthy, 身體健康及安全。

Fit,這個詞表達的身體狀態是,通過鍛煉,使身體處於一種強健的狀態,但通常不瘦不胖不壯,而是比較適中的體型

該詞的名詞形式Fitness在國內健身界被翻譯成「體適能」。因此Fit更多強調的不是體型,而是身體素質

Fit是在健身房起名字是備受青睞的單詞:

Example:

For many years, Tom keeps fit with exercises and diets.

多年來,Tom一直靠鍛煉和飲食來保持強健的體魄。


3 高級款

Toned

Visible definition in muscles as a direct result of having low body fat and reasonably well formed and built muscles. 因為較低的體脂率和合理的肌肉形狀和量,而獲得肉眼可見的肌肉線條。

這有可能是妹子們最想達到的體型狀態。

Toned指的是一種「有肌肉線條但肌肉塊兒並不大」的狀態。中文裡廣為人知的「馬甲線」或「川字腹肌」,指的就是「在腹部脂肪較少的情況下,呈現出來的腹肌,而又還沒有到六塊腹肌都清晰可見的程度」,英文中並無對應的能夠描述出來類似馬甲形狀的單詞,但是可借用toned這個詞:

Toned abs

線條清晰的腹肌;馬甲線


Ripped/shredded

Having well-defined and well-developed muscles; muscular. 描述人擁有線條清晰或塊頭很大的肌肉。

這有可能是漢子們最想達到的體型狀態。

上述解釋中出現的單詞「define」的意思,並不是「很好地定義」,而是「to show the edge or shape of something clearly」,即使某物顯示出清晰的邊界、形狀。其名詞形式「definition」,即肌肉的清晰度、分離度,是健美比賽中的基本要求。

Ripped和shredded分別來自於動詞「rip」和「shred」,兩個動詞為近義詞,均表達了「撕」的意思。描述肌肉為「Ripped/shredded」,就是指脂肪很少而肌肉很發達,肉眼看上去「條理清晰」的肌肉就像是被撕成了一塊一塊、一條一條的一樣。

這兩個詞所形容的「瘦」,就是那種「穿衣顯瘦也顯壯,脫衣全是肌肉」的身材。


三款總有一款適合您。

【總結】

  • Thin 瘦
  • Slim / slender 苗條
  • skinny / bony 皮包骨
  • lean 精瘦
  • fit 強健
  • toned 有肌肉線條的瘦
  • ripped / shredded 肌肉型男的瘦

關注公眾號「每日英語俚語」,學習更多地道表達。

weixin.qq.com/r/KToVDU3 (二維碼自動識別)


推薦閱讀:

外教一對一教學效果好不好?價格貴不貴?
你在說英語時,有哪些個人慣用的表達?
零基礎自學英語,推薦這套學習教材。
工作語言非英語,想提高英語寫和說水平有什麼有效的辦法?
【記憶趣聞】150多年前的清朝人如何用記憶術學英語?

TAG:英语口语 | 运动减肥 | 地道英语 |