深扒《老友記》——史上最全老友記學習筆記S03E10
The One Where Rachel Quits
________________________________________
Written by: Michael Curtis and Gregory S. Malins
Transcribed by: Eric B Aasen
310 瑞秋辭職
加瑟再次訓練瑞秋,如何當好女侍應;
瑞秋決心辭職。
羅斯在樓梯上連比帶劃跟錢德解釋什麼的時候,不小心把路過的小女孩碰到,女孩順著樓梯摔下去,腿傷了。
為了幫助她實現參加太空營的夢想,羅斯接替她參加童子軍的慈善義賣,挨家挨戶去推銷餅乾。
莫妮卡童年時愛吃餅乾的習慣故態復萌。
喬伊找到新工作,銷售聖誕樹。
菲比認為砍掉樹當聖誕樹賣是相當殘忍的事,喬伊辯解說聖誕樹生來就是為了過節時給前家萬戶帶去歡樂,
菲比妥協,繼而向人們推銷老樹。
3.10 The One Where Rachel Quits
Gunther re-trains Rachel on how to be a waitress;
she realizes its time to quit working at the coffee shop.
Ross accidentally breaks a little girls leg,
and ends up selling Brown Bird Cookies for her so she can go to Space Camp.
Monicas childhood cookie habit returns.
Joey gets a job at a Christmas tree lot[n.(作特定用處的)一塊地].
Phoebe tries to come to terms with(=compromise) the cruelty of having a Christmas tree
________________________________________
[Scene: Central Perk, Chandler and Rachel are sitting on the couch.]
Chandler: (reading the comics) Eh..., I don』t, I don』t know.
comic n.滑稽演員adj.滑稽的,喜劇的
Rachel: What?
Chandler: Well, as old as he is in dog years, do you think Snoopy should still be allowed to fly this thing?
Gunther: Rachel?
Rachel: Yeah.
Gunther: Do you remember when you first came here, how you spent two weeks getting trained by another waitress?
Rachel: Oh, sure! Do you need me to train somebody new?
Gunther: (laughs) Good one. Actually, ah, Terry wants you to take the training again, whenever.
good one問的好/whenever adv.任何時候都可以
Rachel: (to Chandler) Eh, do you believe that?
Chandler: (thinks about it) Yeah?
OPENING CREDITS
[Scene: The hallway of Ross』s building, there is a Brown Bird girl selling cookies, as Ross and Chandler come up the stairs.]
hallway n.走廊
Sarah: So that』s two boxes of the Holiday Macaroons. On behalf of the Brown Birds of America, I salute you. (Does the Brown Bird salute, she blows on a bird call, then holds her hand, palm facing out, next to her face, and then waves it like a bird flapping it』s wings.)
macaroon n.蛋白杏仁餅乾/salute v.行禮致敬, 敬禮/blow on v.吹/palm facing out手掌心向外/flap the wings拍打翅膀/So that』s two boxes of the Holiday Macaroons. On behalf of the Brown Birds of America, I salute you: a small cookie composed chiefly of egg whites, sugar, and ground almonds(n. 杏樹, 杏仁)or coconut
Ross: Just admit it Chandler, you have no backhand.
backhand n.adv.反手擊球(的)
Chandler: Excuse me little one, I have a very solid backhand.
solid adj. 堅固的 結實的 立體的 可靠的
Ross: Shielding your face and shrieking like a girl... is not a backhand.
shield face遮住臉/shriek v.尖聲叫喊
Chandler: I was shrieking... like a Marine.
marine n.水兵,海軍陸戰隊隊員
(they both start up the stairs.)
start up the stairs上樓梯
Ross: All right here. Watch me execute the three P』s of championship play. Power. (swings the racquet) Precision. (swings the racquet.) and penache. (does a backswing and hits Sarah who』s started up the stairs, knocking her down, they both watch in horror.)
execute v.執行,完成/swing v.揮動,搖擺/precision n.精確/penache n.架勢/backswing n.棍棒揮出前的準備姿態
[Scene: Central Perk, the gang』s all there discussing the incident.]
Monica: You broke a little girl』s leg?!!
Ross: I know. I feel horrible. Okay.
Chandler: (reading the paper) Says here that a muppet got whacked on Seasame Street last night. (to Ross) Where exactly were around ten-ish你昨晚10點左右在哪裡?
muppet n.提線木偶/seasame n.芝麻
Ross: Well, I』m gonna go see her. I want to bring her something, what do you think she』ll like?
Monica: Maybe a Hello Kitty doll, the ability to walk...
Hello Kitty:又叫凱蒂貓,非常流行的玩偶。劇中羅斯要去看被他害得摔斷腿的小姑娘,問莫尼卡等人帶什麼禮物合適。莫尼卡說,或許帶一個會走路的凱蒂貓,這是在嘲諷羅斯。
(Rachel starts to laugh, and Ross notices her.)
Rachel: I』m gonna get back to retraining. (gets up)
retrain v.再訓練
Ross: All right, see you guys. (starts to leave)
Chandler: Look out kids, he』s coming! (Ross continues to leave with his head down in shame.)
Joey: And I gotta go sell some Christmas trees.
Phoebe: Have fun. Oh wait, no, don』t! I forgot I am totally against that now.
Joey: What? Me having a job?
Phoebe: No, no, I am against innocent trees being cut down in their prime, and their, their corpses grotesquely dressed in like tinsel and twinkly lights. (to Joey) Hey, how do you sleep at night?
prime n.青春,精華/corpse n.屍體;死屍/grotesquely adv.奇形怪狀地;奇異地/tinsel adj.閃亮的n.閃光金屬片/twinkly adj.閃爍的
Joey: Well, I』m pretty tired from lugging the trees around all day. Hey, Phoebe listen, you got this all wrong. Those trees were born to be Christmas trees, their fulfilling their life purpose, by, by making people happy.
lug v.(用力)拖,拉/fulfill v.履行,實現
Phoebe: Really?
(Phoebe turns and looks at Monica, while Joey frantically motions to Chandler to help him out.)
frantically motion to拚命地作手勢
Chandler: Yes. Yes, and ah, ah, the trees are happy too, because for most of them, it』s the only chance to see New York.
[cut to Gunther retraining Rachel.]
Gunther: ...and after you』ve delivered the drinks, you take the empty tray....
deliver the drink遞送飲料/the empty tray n.空盤子
Rachel: Gunther, Gunther, please, I』ve worked here for two and a half years, I know the empty trays go over there. (points to the counter.)
Gunther: What if you put them here. (sets the empty tray on another stack of empty trays on the back counter.)
stack n.堆 一堆 堆棧
Rachel: Huh. Well, yknow that』s actually a really good idea, because that way they』ll be closer to the mugs. Yknow what, you should have the other waitresses do that too.
mug n.(圓筒形有柄的)大杯子
Gunther: They already do. That』s why they call it 「the tray spot」.
Rachel: Gee, I always heard them talk about that, I just always thought that it was a club they went to. Oh God, I』m, I』m sorry. (walks away)
Gunther: It』s all right. Sweetheart.
[Scene: Sarah』s bedroom, her room is decorated with a space motif.]
motif n.(藝術作品等的)主題 主旨
Ross: So, this must be kinda neat for ya, huh? I mean, your Dad tells me that you get a couple of days off school, and you, you ah, don』t have to sell those cookies anymore.
neat adj.<美口>美妙的,很棒的
Sarah: Well, I kinda wanted to sell the cookies. The girl who sells the most wins a trip to Space-camp, and gets to sit in a real space shuttle.
shuttle n.往返汽車(列車,飛機);梭子/space shuttle n.(往返於地球和太空站之間運載人和物資的)太空梭
Ross: Wow, you ah, you really like all this space stuff, huh?
Sarah: Yeah. My Dad says if I spend as much time helping him clean apartments, as I do daydreaming about outer space, he』ll be able to afford a trip to the Taj Mahal.
outer space n.外太空/Taj Mahal n.泰姬陵/Tai Mahal:摔斷腿的小孩叫做薩拉,她爸爸說,如果她能夠用花在做白日夢的時間一樣多的時間去幫助打掃衛生,他會帶她去「Taj Mahal」。羅斯以為薩拉說的是泰姬陵,這是印度最美麗的建築,不過,薩拉的爸爸說的其實是在亞特蘭大的泰姬陵王牌(Trump Taj Mahal)睹場。
Ross: I think you would have to clean a whole lot of apartments to go all the way to India.
a whole lot of 一大堆,許許多多
Sarah: No. The one in Atlantic City, Dad loves the slots. He says he』s gonna double the college money my Grandma left me.
slot n.<口>自動販賣機;吃角子老虎(一種賭具)
Ross: Huh. Well, good luck to Dad. Say, how many more boxes would you have to sell in order to win?
Sarah: The girl who won last year sold four hundred and seventy-five.
Ross: Yeah.
Sarah: So far, I』ve sold seventy-five.
Ross: Four hundred, huh? Well, that sounds do-able. (starts to get out his wallet) How much are the boxes?
do-able adj.可行的,可做的/Four hundred, huh? Well, that sounds do-able: capable of being done
Sarah: Five dollars a box.
Ross: (puts away his wallet) And what is second prize?
Sarah: A ten-speed bike. But, I』d rather have something my Dad couldn』t sell.
ten-speed bike n.十段變速腳踏車/sell v.變賣
Ross: Well, that makes sense.
Sarah: Could you do me one favor, if it』s not too much trouble?
Ross: Yeah, Sarah, anything.
Sarah: Could you pull open the curtains for me? The astronauts from the space shuttle are gonna be on the news, and since we don』t have a TV, the lady across the alley said she』d push hers up to a window, so I could watch it.
alley n.小路,巷/push up to v.逼近
[Scene: A hallway, Ross is selling Brown Bird cookies for Sarah, he stops and knocks on a door.]
Woman: (looking through her peephole, we see Ross standing in the hallway.) Yesss?
peephole n.窺視孔
Ross: Hi, I』m selling Brown Bird cookies.
Woman: You』re no Brown Bird, I can see you through my peephole.
Ross: No, hi, I』m, I』m an honorary Brown Bird (does the Brown Bird salute.)
honorary adj.榮譽的 名譽的/salute n.(尤指軍隊等之)舉手禮
Woman: What does that mean?
Ross: Ah, well, it means that I can sell cookies, but I』m not invited to sleep-overs.
sleep over v.借宿別人處
Woman: I can dial 9-1-1 at the touch of a button, yknow. Now, go away!
Ross: No, please, please, um, it』s for a poor little girl who wants to go to Spacecamp more than anything in the world.
Woman: I』m pressing, a policeman is on his way.
Ross: Okay, okay! I』m going. I』m going. (goes across the hall to knock on another door.)
Woman: I can still see you!
Ross: All right!!
[Scene: Joey』s work, selling Christmas trees.]
Phoebe: (walking up to Joey) Hey.
Joey: Hey. What, what are you doing here?
Phoebe: Well, I-I thought a lot about what you said, and um, I realilized duh, all right maybe I was a little judgmental. Yeah, (looks at the tree) oh, but oh...
judgmental adj.(不一定客觀,帶衝動地)判定的
Joey: Look now, Phoebe remember, hey, their just fulfilling their Christmas....
Phoebe: Destiny.
destiny n.命運;定數
Joey: Sure.
Phoebe: Yes.
Joey: All right.
Phoebe: Okay. (One of Joey』s co-workers, walks by with a dead tree.) Yikes! That one doesn』t look very fulfilled.
Yikes int.<口>[表示驚訝]呀!/Okay. (One of Joey』s co-workers, walks by with a dead tree.) Yikes! That one doesn』t look very fulfilled: Exclam. An expression of surprise or astonishment
Joey: Oh, that』s, that』s ah, one of the old ones, he』s just taking it to the back.
Phoebe: You keep the old ones in the back, that is so ageist.
ageist n.年齡主義者,年齡歧視者/You keep the old ones in the back, that is so ageist: prejudice or discrimination against a particular age-group and especially the elderly
Joey: Well we have to make room for the fresh ones.
Phoebe: So, what happens to the old guys?
Joey: Well, they go into the chipper.
chipper n.切東西的人或工具,粉碎機
Phoebe: Why, do I have a feeling that』s not as happy as it sounds? (Joey points out one going into the chipper to her, as this haunty, demonic music starts to play in the background) No! Nooooo!!! (she winces in horror and hides her face against Joey』s shoulder, as she sees the tree spit out from the chipper.)
haunty adj.像鬼魂般縈繞地/demonic adj.惡魔的,有魔力的/wince v. 畏縮;退避n.臉部肌肉的抽搐/spit out v.吐出/she winces in horror :flinch(v.退縮,畏縮)
Joey: (to the guy operating the chipper) Hey! Hey!! (makes the 「cut it」 motion with his hands)
[Scene: Central Perk, all except Phoebe are there, Ross is telling the gang, minus Rachel who』s still being retrained, about the different cookie options.]
minus v.除去
Ross: ...and these come in the shapes of your favourite Christmas characters, Santa, Rudolph, and Baby Jesus.
Jesus n.耶穌(基督教信奉的救世主)
Joey: All right, I』ll take a box of the cream filled Jesus』s.
Ross: Wait a minute, one box! Come on, I』m trying to send a little girl to Spacecamp, I』m putting you down for five boxes. Chandler, what about you?
put down v.記下/put down means to enter in a list
Chandler: Ahh, do you have any coconut flavoured deities?
coconut n.椰子/deity n.神 神性
Ross: No, but ah, there』s coconut in the Hanukkah Menoreoes. I tell you what, I』ll put you down for eight boxes, one for each night.
Hanukkah n.光明節(猶太紀念節日之一)
(Chandler mouths 「okay?」)
Ross: Mon?
Monica: All right, I』ll take one box of the mint treasures, just one, and that』s it. I-I started gaining weight after I joined the Brown Birds. (to Ross) Remember, how Dad bought all my boxes and I ate them all?
mint n.薄荷/mint treasure n.薄荷口味/gain weight v.體重增加
Ross: Ah, no Mon, Dad had to buy everyone of your boxes because you ate them all. But ah, yknow I』m sure that』s not gonna happen this time, why don』t I put you down for three of the mint treasures and just a couple of the Rudolph』s.
Monica: No.
Ross: Oh, come on, now you know you want 『em.
Monica: Don』t, don』t, don』t, don』t, don』t do this.
Ross: I』ll tell you what Mon, I』ll give you the first box for free.
Monica: (she reaches out for it and stops) Oh God! I gotta go! (runs out)
Ross: Come on! All the cool kids are eating 『em! (chases after her.)
[cut to Gunther retraining Rachel.]
Gunther: And when you have a second later, I wanna show you why we don』t just trap spiders under coffee mugs and leave them there.
Rachel: (sitting down next to Chandler) I』m training to be better at a job that I hate, my life officially sucks我的人生徹底完蛋.
Joey: Look Rach, wasn』t this supposed to a temporary thing? I thought you wanted to do fashion stuff?
Rachel: Well, yeah! I』m still pursuing that.
Chandler: How... exactly are you pursuing that? Yknow other than sending out resumes like what, two years ago?
Rachel: Well, I』m also sending out.... good thoughts.
Joey: If you ask me, as long as you got this job, you』ve got nothing pushing you to get another one. You need the fear.
Rachel: The fear?
Chandler: He』s right, if you quit this job, you then have motivation to go after a job you really want.
motivation n.動機/go after v.追逐,追求
Rachel: Well then how come you』re still at a job that you hate, I mean why don』t you quit and get the fear?
(Chandler and Joey both laugh)
Chandler: Because, I』m too afraid.
Rachel: I don』t know, I mean I would give anything to work for a designer, yknow, or a buyer.... Oh, I just don』t want to be 30 and still work here.
buyer n.採購員
Chandler: Yeah, that』d be much worse than being 28, and still working here.
Gunther: Rachel?
Rachel: Yeah.
Gunther: Remind me to review with you which pot is decaf and which is regular.
decaf n.脫咖啡因咖啡,無咖啡因咖啡
Rachel: Can』t I just look at the handles on them?
handle n.把手
Gunther: You would think想得美(=You wish).
Rachel: Okay, fine. Gunther, yknow what, I am a terrible waitress, do you know why I』m a terrible waitress? Because, I don』t care. I don』t care. I don』t care which pot is regular and which pot is decaf, I don』t care where the tray spot is, I just don』t care, this is not what I want to do. So I don』t think I should do it anymore. I』m gonna give you my weeks notice.
Weeks Notice n.辭職報告
Gunther: What?!
Rachel: Gunther, I quit.
Chandler: (to Joey) Does this mean we』re gonna have to start paying for coffee? (Joey shrugs his shoulders.)
COMMERCIAL BREAK
[Scene: Monica and Rachels, Chandler is entering numbers on a calculator as Ross reads off how much he』s sold.]
read off v.宣讀, 很快地讀出;讀完
Ross: ....and 12, 22, 18, four... (Chandler starts laughing) What?
Chandler: I spelled out boobies.
booby n.獃子,傻瓜
Monica: (comes up and starts looking through Ross』s cookie supply) Ross, but me down for another box of the mint treasures, okay. Where, where are the mint treasures?
Ross: Ah, we』re out. I sold them all.
Monica: What?
Ross: Monica, I』m cutting you off.
cut sb off v.不讓某人再吃了;斷絕
Monica: No. No, just, just, just a couple more boxes. It-it-it』s no big deal, all right, I』m-I』m cool. You gotta help me out with a couple more boxes!
Ross: Mon, look at yourself. You have cookie on your neck.
Monica: (covers her neck) Oh God! (runs to the bathroom)
Chandler: So, how many have you sold so far?
Ross: Check this out. Five hundred and seventeen boxes!
Chandler: Oh my God, how did you do that?
Ross: Okay, the other night I was leaving the museum just as 「Laser Floyd」was letting out of the planetarium, without even trying I sold 50 boxes! That』s when it occurred to me, the key to my success, 「the munchies」 So I ah, started hitting the NYU dorms around midnight. I am selling cookies by the case. They call me: Cookie Dude!
let out v.播放/planetarium n.天文館/without even trying不費吹灰之力/occur to v.想起,想到/munch v.用力咀嚼, 大聲咀嚼/munchies n. 想吃零食的慾望/case n.箱/ the munchies』: the munchies means a craving for(n.渴望) food resulting from smoking marijuana(抽大麻)
Rachel: (entering) Okay, stop what you』re doing, I need envelope stuffers, I need stamp lickers.....
stuffer n.填充者,塞入者/licker n.舔郵票者
Ross: Well hey, who did these resumes for ya?
Chandler: Me! On my computer.
Ross: Well you sure used a large font.
font n.字體 字形
Chandler: Eh, yeah, well ah, waitress at a coffee shop and cheer squad co-captain only took up so much room.
cheer squad co-captain n.啦啦隊隊長
Rachel: Hey-hey-hey that』s funny! Your funny Chandler! Your a funny guy! You wanna know what else is really funny?!
Chandler: Something else I might have said?我說錯什麼了嗎
Rachel: I don』t know, I don』t know, weren』t you the guy that told me to quit my job when I had absolutely nothing else to do. Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!!
Ross: Sweetie, calm down, it』s gonna be okay.
Rachel: No, it』s not gonna be okay Ross, tomorrow is my last day, and I don』t have a lead. Okay, yknow what, I』m just gonna, I』m just gonna call Gunther and I』m gonna tell him, I』m not quitting.
lead n.線索,提示
Chandler: You-you-you don』t wanna give into the fear.
give into v.通向
Rachel: You and your stupid fear. I hate your fear. I would like to take you and your fear....
Joey: (entering, interrupting Rachel) Hey! I got great news!
interrupt vt.打斷(正在說話或動作的人)
Chandler: Run, Joey! Run for your life! (runs out)
Joey: What? Rachel, listen, have you ever heard of Fortunata Fashions?
Rachel: No.
Joey: Well my old man is doing a plumbing job down there and he heard they have an opening. So, you want me to see if I can get you an interview?
old man n.父親/plumb v.探究,探索/plumbing n.(建築物的)配管(系統)/opening n.空缺的職位
Rachel: Oh my God! Yes, I would love that, oh, that is soo sweet, Joey.
Joey: Not a problem.
Rachel: Thanks.
Joey: And now for the great news.
Ross: What, that wasn』t the great news?
Joey: Only if you think it』s better than this... (holds up an aerosol can) snow-in-a-can!! I got it at work. Mon, you want me to decorate the window, give it a kind of Christmas lookie.
aerosol n.按鈕式噴霧器/aerosol can n.氣溶膠罐(用於盛調味品)/snow-in-a-can n.雪花罐頭(用來裝點聖誕裝修)
Monica: Christmas cookie?
[Scene: Joey work, Joey is showing a guy a tree.]
Joey: Okay, and ah, this one here is a Douglas Fir, now it』s a little more money, but you get a nicer smell.
Douglas fir n.花旗松 綠樅
Guy: Looks good. I』ll take it.
Phoebe: (running up carrying a tree) Wait, wait, wait, wait, wait! No, no, you don』t want that one. No, you can have this cool brown one. (points to the almost dead tree she has)
Guy: It』s-it』s-it』s almost dead!
Phoebe: Okay but that』s why you have to buy it, so it can fulfil it』s Christmas destiny, otherwise there gonna throw it into the chipper. Tell him, Joey
Joey: Yeah, the ah, trees that don』t fulfil their Christmas destiny are thrown in the chipper.
Guy: I-I think I』m gonna look around a little bit more.
Joey: Pheebs, you gotta stop this, I working on commission here.
commission n.傭金
Monica: (entering) Hey, guys. I』m here to pick out my Christmas tree.
Phoebe: Well look no further, (shows her the dead one) this one』s yours! Ahhh.
Monica: Is this the one that I threw out last year?
Phoebe: All right yknow what, nevermind! Everyone wants to have a green one! I』m sorry, I』m sorry, I didn』t mean to get so emotional, I guess it』s just the holidays, it』s hard.
emotional adj.情緒化的
Monica: Oh honey, is that『cause your Mom died around Christmas?
Phoebe: Oh, I wasn』t even thinking about that.
Monica: Oh. (turns and looks at Joey, who gives a「way-to-go」thumbs up and smile.)
way to go <口>你真棒!乾的好!
[Scene: A Brown Bird meeting, Ross is there with the other Brown Birds to see who won the contest.]
Ross: (to the girl sitting next to him) Hi there. How many, how many ah, did you sell?
Girl: I』m not gonna tell you! You』re the bad man who broke Sarah』s leg.
Ross: Hey now! That was an accident, okay.
Girl: You』re a big scrud.
scrud n.<俚>A girl that looks good from far away, but when up close looks really ugly.這裡可引申為表面看起來像好人,其實內心很壞的人/crud n.臟傢伙/You』re a big scrud: the combination of crud and scum(n.糟粕,人渣)
Ross: What』s a scrud?
Girl: Why don』t you look in the mirror, scrud.
Ross: I don』t have too. I can just look at you.
Leader: All right girls, and man. Let』s see your final tallies. (all the girls raise their hands) Ohhhh, Debbie, (looks at her form) 321 boxes of cookies, (to Debbie) Very nice.
tally n.(比賽中的)比分,得分/ raise ones hand v.舉手/All right girls, and man. Let』s see your final tallies: a recorded reckoning(n.計算) or account
Ross: (to himself) Not nice enough.
Leader: Charla, 278. Sorry, dear, but still good.
Ross: (to himself) Good for a scrud.
Leader: Oh, yes Elizabeth. Ah, 871.
Ross: That』s crap胡說八道!! Sister Brown Bird. (to Elizabeth) Good going幹得好. (does the salute)
Leader: Who』s next? (goes over and stands behind Ross, who』s feverishly writing on his form, and clears her throat to get his attention.)
feverishly adv.發熱地;狂熱地;興奮地
Ross: Hi there!
Leader: Hi. And batting for代替 Sarah, Ross Geller, 872. Although, it looks like you bought an awful lot of cookies yourself.
an awful lot of一大堆
Ross: Um, that is because my doctor says that I have a very serious.... nuget.... deficiency.
nuget n.糖果(=nugat)/deficiency n.不足
[Scene: Central Perk, Chandler, Phoebe, and Ross are there.]
Chandler: Tell us what happened, Brown Bird Ross.
Ross: Well, I lost. Some little girl loaned her uniform to her nineteen year old sister, who went down to the U.S.S. Nimitz, and sold over 2,000 boxes.
loan v.借,借給
Chandler: (to Rachel, who』s entering) Hey! How』d the interview go?
Rachel: Oh, I blew it吹了. I wouldn』t of even hired me.
Ross: Oh, come here sweetie, listen, you』re gonna go on like a thousand interviews before you get a job. (she glares at him) That』s not how that was supposed to come out.
come out v.出現
Phoebe: This is the worst Christmas ever.
Chandler: Yknow what Rach, maybe you should just, yknow stay here at the coffee house.
Rachel: I can』t! It』s too late! Terry already hired that girl over there. (points to her) Look at her, she』s even got waitress experience. Last night she was teaching everybody how to make napkin.... (starts to cry) swans.
napkin n.餐巾,餐巾紙/swan n.天鵝
Ross: That word was swans.
[Scene: The hallway between the two apartments, Chandler, Phoebe, Ross, and Rachel are coming up the stairs.]
Chandler: Well seeing that drunk Santa wet himself, really perked up my Christmas.
Santa [美]=Santa Claus n.聖誕老人/wet oneself 把尿撒在自己身上/perk up v.(=cheer up)(重新)活躍起來, 振作精神/Well seeing that drunk Santa wet himself, really perked up my Christmas: perked up means to refresh the appearance of
(They start to go into Monica and Rachel』s, their apartment is filled with all of the old Christmas trees from Joey』s work.)
Phoebe: Oh! Oh my God!
Joey and Monica: (jumping up from behind the couch) Merry Christmas!!
Phoebe: You saved them! You guys! Oh God, you』re the best!
Chandler: It』s like 「night of the Living Dead Christmas Trees」
living dead n.adj.活死(樹),生不如死/Night of the Living Dead:菲比一定要給人推銷一棵已經快死的聖誕樹,錢德勒看見後就說:「這好像是《殭屍之夜(Night of the Living Dead)》里的聖誕樹。」《殭屍之夜》是1968年的著名恐怖片,堪稱殭屍片的鼻祖。
(phone rings)
Rachel: (answering the phone) Hello? (listens) Yeah, this is she. (listens) Oh! You』re kidding! You』re kidding! (listens) Oh thank you! I love you!
Chandler: Sure, everybody loves a kidder.
kidder n.開玩笑的人
Rachel: (hanging up the phone) I got the job!
All: That』s great! Hey! Excellent!
Phoebe: Oh, God bless us, everyone.
[Scene: Central Perk, Rachel is serving her last cup of coffee.]
Rachel: Here we go. I』m serving my last cup of coffee. (the gang starts humming the graduation theme) There you go. (hands it to Chandler) Enjoy. (they all cheer)
hum v.哼唱/the gradution theme n.畢業歌的主旋律/There you go就這樣了。
Chandler: (to Ross) Should I tell her I ordered tea?
Ross: No.
Rachel: Um, excuse me, everyone. Ah, this is my last night working here, and I ah, just wanted say that I made some really good friends working here, and ah, it』s just time to move on. (at the counter Gunther starts to cry and runs into the back room) Ah, and no offence to everybody who ah, still works here, you have no idea how good it feels to say that as of this moment I will never have to make coffee again.
back room n.密室,裡屋/as of this moment adv.從此時此刻起
[Scene: Rachel』s new job, Rachel』s boss is telling her what to do.]
Rachel』s Boss: Now Mr. Kaplan Sr. likes his coffee strong, so your gonna use two bags instead of one, see. Now pay attention, cause this part』s tricky, see some people use filters just once.
strong adj.濃的/tricky adj.微妙的,難處理的/filter n.過濾器
CLOSING CREDITS
[Scene: The hallway between the apartments, Ross is bringing Sarah to Joey and Chandler』s.]
Ross: I』m, I』m sorry you didn』t get to go to Spacecamp, and I』m hoping that maybe somehow, this may make up for it. Presenting Sarah Tuttle』s Private Very Special Spacecamp!! (opens the door and Chandler and Joey jump up, their apartment is decorated like outer space, one of the leather chairs is covered in tinfoil.)
somehow adv.以某種方式;用某種方法;從某種角度/make up for v.補償/present v.呈現,引見/tinfoil n.錫紙
Sarah: Really Mr. Geller, you don』t have to do this.
Ross: Oh come on! Here we go! (picks her up and puts her in the chair) Stand by for mission countdown!
stand by v.準備行動/countdown n.倒數計秒
Joey: (simulating an echo) Ten, ten.., nine, nine, nine...., eight, eight, eight... (Chandler hits him in the back of the head) Okay, Blast off!
simulate v.模擬,模仿/echo n.回聲/blast off v.點火起飛/(Chandler hits him in the back of the head) Okay, Blast off: TAKE OFF, used especially of rocket-propelled(adj.推進的,推動的) missiles(n.發射物,導彈) and vehicles(n.交通工具)
(They start shaking the chair likes it』s flying into outer space. Ross picks up a soccer ball and starts spinning it in his hand and runs around the chair beeping like a satellite. Chandler also starts running around the chair and saying...)
satellite n.衛星;人造衛星
Chandler: I』m an alien. I』m an alien.
alien n.外星人
Ross: Oh no! An asteroid! (throws the soccer ball off the back of Joey』s head.)
asteroid n.小行星
(The camera zooms in on Sarah and she has a big smile on her face.)
zoom in v.放大
END
________________________________________
推薦閱讀:
※新概念英語教材中有哪些好詞好句?(2)
※摩登家庭1.9筆記
※英語連讀有哪些規則跟變音技巧呢?
※如何提高英語學習的質量?
※這是外語教學一件很尷尬的事