為什麼普通話始終無法消除北方話「姥爺」、「姥姥」兩個方言詞的使用?

普通話在全國強制推廣已經有很多年了,在限制六南方面成效後果很大。但是,普通話畢竟名義上是全國使用的共同語,不應該一切以北方話為標準。北方經常使用的方言詞「姥爺」、「姥姥」,並不是標準語,本應被更標準、更文雅的「外公」、「外婆」取代,可是為什麼一直無法消除呢?


除非你強調是電視台、報紙等媒體的正式用語,否則就是雙重標準。

既然如此,我願意從此不說姥爺姥姥,那麼是不是南方各省從此不得再講任何方言?

我從未覺得姥爺姥姥不文雅,我叫了二十多年了,如果我改叫外祖母什麼的,我外祖母會覺得我神經了。


北京人表示:誰不讓我管姥姥叫姥姥誰就是事兒姥姥,姥姥!

誰規定普通話里對一種人或者物只能有一種說法?

所以我覺得姥姥姥爺 外公外婆 外祖父外祖母都是普通話,因為都符合普通話基本的讀寫規律,全國人民都能理解並且在字典里有相應的字與之對應,這就行了。


讓我們這些說家公家婆的情何以堪……


關於親屬的名詞需要因地而異吧,因為親屬稱呼是含有感情的,這不像其他名詞可以統一

另外很多名詞也因地而異,比如我認識的一個南京大哥管改錐叫起子。可起子在姆們北京是開瓶兒器,這個沒必要強制統一

另外怎麼可能有一種稱呼比另一種高雅的說法呢?


北方人在南方,怒答。

自從在南方呆了快四年,回家鄉總被問是不是外地人。

姥姥姥爺什麼的,看你跟誰說了。語言這東西本來就是溝通的工具,能懂就行。你看編字典的人總是順著大家使用的方向去修改,我要是告訴你「炙手可熱」這詞是個貶義詞,你是不是也覺得有點奇怪?但是我從沒見過任何一家官方機構或個人用它當作貶義詞,反而都作為中性詞。所以這個問題我覺得吧,沒有該與不該,溝通無障礙才是關鍵。

我在南方的時候跟別人說話,我說我是北京的,沒人信,因為我說話沒有北京味。跟不同地方的人就用不同語言說就好,也沒必要糾結這些個,細節不是在這摳的嘛。跟家裡老人叫姥姥姥爺,跟南方人說外公外婆,這不挺好的嗎。普通話在我看來就是你離開家鄉才用的,方便別人理解,但是如果別人知道姥姥姥爺是啥意思,這不是也挺好,總比啰嗦半天講不清楚要好吧。

說得有點語無倫次,總之大意就是:南北方方言這些的,並不重要,糾結於此無意義,大家能聽懂就行了,要是聽不懂就換外公外婆說唄,總不至於「姥姥姥爺」走到黑吧。

順帶說一句,普通話其實也不只有北方方言,南方的也有。雖然正規的應該是沒有的。「蠻」、「搞定(掂)」、「埋單」這些詞都是從粵語過來的,還有很多也是粵語過來的。所以這種牛角尖鑽了也沒啥意思嘛,語言趨同肯定會有,不影響溝通怎麼都好說。誰知道幾百年之後是不是世界語言都趨同了呢,這些都是正常的嘛。


一直不敢確定 姥姥是外婆,還是奶奶-_-#


抱歉,外公,外婆是南方方言,一樣不合適。

牌位與祭文上止寫「外祖父」「外祖母」。

順安喵~。


一想到畢外公 就覺得哪裡不太對噢


題主一句話得罪多少北方人…你從哪看出來外公外婆就比姥姥姥爺文雅了。

目前坐標魔都。剛來這上學覺得這妹子說話怎麼都那麼軟啊拿腔拿調的有的還有港台腔,後來待久了明白了哦人家就是這麼軟沒裝人家真軟…

南北方各種差異撕那麼多年了還有什麼好撕的。我叫我姥姥姥爺關你什麼事。


排名第一的回答是對的,評論里比較鑽牛角尖。北方方言較統一,雖然語調不同但互相交流無障礙;南方方言繁雜,甚至隔條街就互相聽不懂了。答主應該說:外公外婆是諸多南方方言的一種。

作為北方人,看題主先入為主的認為「外公外婆」比「姥姥姥爺」優雅,當然不服。私以為有個「外」字比較見外,是強調父系血統、男尊女卑的歷史產物。


首先普通話就是以北方方言為基礎,北京話為基礎音而來的。北方方言就像是血液流淌在普通話里,不是說拋棄就能拋棄的。

其次,對於母親父母的稱呼,北方多為姥姥老爺,南方多為外公外婆。如果非要官方的正式的說法也要說外祖母外祖父。

最後,姥姥和老爺真心沒覺得哪裡不文雅,外公外婆也不見得哪裡高大上。一切都只是習慣問題。


語言是活的,你硬要把她放一個框里,是要加速她死亡。

以雅奪俗,現代有一個更簡潔的說法:裝逼。

俗在上文,表褒義。


其實在學校里教的比較書面的普通話里,「外公」、「外婆」遠比「姥姥」、「姥爺」為多且正式吧。

本人雖然是官話區人,家鄉話里的稱呼是「姥爺」、「姥娘」。我在說普通話時,也是說外公、外婆的,不過限於對外人稱呼他們,雖然說起來一點都不覺得親切。在我眼裡外公、外婆就是書面語的感覺,現實中這樣稱呼會彆扭死。

所以,我並不覺得問題成立。

題主會不會是覺得電視上的「普通話」里姥姥、姥爺的用的多?普通話和方言之間並沒有截然的界限。就算是詞典上確定了的普通話用詞,人要是完全說這種「普通話」,那會是新聞聯播的感覺。現實中沒多少人會說那種嚴格的普通話的。更何況本來就是很生活化的親戚稱謂詞呢。

至於題主說外公、外婆更雅,本人像其他答主一樣反對。


北方叫姥姥姥爺比較順嘴吧

畢竟是從小叫到大的啊

而且並沒有要求大家都這樣叫啊

你喜歡可以叫外公外婆

外公外婆貌似是南方叫的比較多吧

普通話應該是外祖父外祖母吧

普通話推廣這麼多年

南方大多數城市還是講自己的方言啊

都沒有要求南方全部說普通話 不許說方言

為什麼非要糾結於北方方言的姥姥姥爺呢?

我不懂!真的不懂!

而且姥姥姥爺怎麼招你惹你了!

怎麼就不文雅了啊!

難道我們天天喊的姥姥姥爺 是侮辱人的詞嗎!

天了嚕!

_(:_」∠)_

不行!我要繼續說!

想大聲的問問題主

為什麼想要消除姥姥姥爺這兩個詞啊!

就是因為你覺得他們不文雅嗎!

能告訴我哪裡不文雅嗎(=。=)

而且為什麼要消除人家!

地標廈門 這邊大多數都說閩南話

我還記得我一同學跟我說

閩南話還分不同的口音

我記得好像是福州的!好像是!錯了憋打我

奶奶和媽媽都叫ama 只是音調略微不一樣

好像跑題嚕

算了就這樣跑題的說下去吧

當初大一的時候 老師有問我們日常生活有什麼難題

有個同學就說她的三個舍友全是閩南人

平時在宿舍里交流全是閩南話

她一點也聽不懂!真心聽不懂!

有時候下課時 同學們一旦用閩南話開始對話

聽不懂的就要干坐著嚕

這我們都沒說啥!

為啥要消除我們的姥姥姥爺!

姥姥姥爺痛哭(′Д`)


那我想問題主為什麼普通話沒有消除南方方言的使用。


"中華人民共和國"裡面的"人民"和"共和國"都是從日本泊來的。

為了維護漢語的純潔性,讓我們來換個國名吧。o (∩ ω ∩) o

題主,你說吼不吼呀?


分頁阅读: 1 2