為什麼有些維吾爾族人反感被稱為「維族」,但哈薩克族就不會介意被稱為「哈族」?
雖然本人從小在新疆長大,但因為我是在北疆所以身邊認識的維吾爾族幾乎沒有,這方面很多東西不是很了解。
現在身邊有維吾爾族同學,有次我說了「維族」然後被一個維吾爾族姑娘義正言辭地糾正後聽說稱呼「維族」是有貶義的不尊重的。可是我一直以為這是簡稱而已啊(打「維吾爾族」這四個字麻煩說起來也麻煩啊)。身邊也有哈薩克族同學,但他們也會自稱「哈族」,不會介意別人稱他們是「哈族」。怎麼回事呢這是?好吧其實題主是俄羅斯族(八分之一什麼的可以忽略不計……),不過既然沒有被簡稱為「俄族」(簡化後好像確實怪怪的……),那也就不簡稱其他三個字的民族了吧( ̄▽ ̄)
新疆人表示,很多維吾爾族人自己都把自己叫維族,但哈薩克族就比較討厭別人喊他們哈薩,但是說哈(三聲)族是可接受的。
比如有時候陌生人聊起天,問,哎,你撒(二聲)族的?
對方就會說,我維族,或者說,我哈(三聲)族/哈薩克,這樣。
有一天我在門口應內地一個朋友要求給他拍殺羊視頻,拍之前跟賣羊肉的維族小伙打了聲招呼。小伙兒很認真的看我拿手機拍完,跟我說,能不能也拍一張我的照片,發給你朋友?
啊?為啥啊?
他說,你朋友沒見過宰羊的,可能也沒見過維族人。
我說他見過的。
他說,拍一張我發給他吧,我覺得他沒見過我這麼帥的維族。
路人們一陣狂笑。。。
俄族……
俄族……
為什麼我一下子就想到了元素周期表?其實就是玻璃心慣壞了,就像我們為了尊重某些人,不叫豬肉叫大肉。叫豬肉有冒犯麼?沒有啊!我們叫俄羅斯人叫俄人人家也不生氣吧,但是毛子就算冒犯了。叫維族也沒任何問題好麼,這群玻璃心就是慣壞了。維族這個稱呼怎麼看都比毛子黑猴子黑鬼棒子韃子這些稱呼好多了,我們憑什麼慣著這些玻璃心?我不喜歡穆斯林,我會直接說出來,沒必要在稱呼上動手腳!某些矯情的少數民族部分人請不要拿你那顆卑劣的心揣測別人,別人討厭的是你,和你的民族沒關係。
謝邀。維吾爾族不喜歡被稱作維族實際上並不是很多,但是越來越多,這是民族意識在作祟,?維族?一詞是毫無貶義的,相反哈薩克族更不願被稱呼為?哈族?、?哈薩?,確信這是貶義詞。
不要字正腔圓地糾正別人?維吾爾族?,搞得?普通話甲級?、?漢語十級?一樣,人家母語94漢語不比你們這些玻璃心騷多了?就是個簡稱罷了,既然是說漢語就入鄉隨俗,要是教會漢族說 ?Uyghur?,那才真xax 破涕為笑破涕為笑破涕為笑。其實?哈族?這樣帶有貶低意味的用?普通話?發音也沒有歧視了。謝人生第一次被邀!玻璃心作祟。----------------------------------------------------------------------------------好幾年前網上就開始爭這個了,當時就覺得無聊,那麼多實實在在的權益不去爭取,在族名的全稱與簡稱問題上折騰,估計也是「我族特色」了。代表性的觀點可能是這個「維吾爾族」和「維族」差的不止是兩個字(轉) 可以看看博客下面的討論,對於維族是否是蔑稱維吾爾族內部也是有不同看法的。以及柯木uyghur相關微博下面的評論內容:Sina Visitor System。 還有央視尼格買提最近發的一條微博:Sina Visitor System 「有多少人知道用這三個字「維吾爾」做族名音譯,是含有維護吾(我)和爾(你)的意思?」 也是很多人希望使用全稱的原因。
新疆漢族對維族的真正貶義稱呼:皮帽子……帽讀三聲
然而事實是你把哈薩克族簡稱為哈薩他們也會生氣的
突然想起來以前的事情,我爺爺以前是新疆某哈薩克自治縣,額,其實一說也知道是哪裡了,的一個政府職員。
小的時候偶爾父母都不在家的時候會把我放到我爺爺家,拿回家裡窮父母也照的不太好,我爺爺會說哈語,有的時候會去牧民家裡。但是兩個老人近處都沒有孩子,我一個人在家裡也不放心,就帶著我出去。然後我那會不太懂民族風俗之類的,純熊孩子一個。有的時候去人家氈房就當著這人家面問這是哈薩[hā sa]么?(大意如此)然後對方哈哈大笑,我也不明白怎麼回事。後來我爺爺就給說不能說哈薩,可以說哈族,或者哈薩克。但是說哈薩不太好,不禮貌,最好說哈薩克,要說不太好的原因的話,我沒具體考證,但以生活經驗來說,我感覺可能是這個叫法和新疆當地土話當地一些罵人的話比較像(後來我自己腦洞大開想會不會是因為剿匪什麼的事,但這些東西沒有資料,問我爺爺,他老人家以一個老黨員對黨的信任擔保說不可能),後來也有哈薩克同學跟我說是因為哈薩的漢語讀音和哈薩克語裡面一個不太好的詞讀音接近,不會哈語也不太明白。
哈族是哈薩克族的簡稱,哈薩克是人家原本的名字,這個肯定是算不上冒犯的。至於維吾爾和維族這個,題主是新疆人的話大概知道新疆沒豬肉但有「大肉」吧?
維族這個,離開新疆之後我也接觸一些維吾爾族人,但我傾向於稱呼全稱,雖然在新疆的時候我感覺說維族也沒啥(維族服飾 維族舞蹈 維族食品什麼的),因為你要想侮辱的話有更直接的詞,具體是啥為了民族和諧就不提了。簡化民族稱呼其實挺常見也挺正常的,比如說我國很多的研究文獻裡面也會稱呼大和民族為和族,而且我國各種縮寫用法也很多啊,各個省都還有簡稱,大家說白人的時候一般不會說高加索人,就是為了方便啊,你看大家寫論文也是這樣:
The n word被視為嚴重的冒犯也是因為奴隸主這樣稱呼黑人,但說實話,這個情況在新疆應該是不大成立的,有些人覺得被冒犯大致是因為他們覺得自己的民族不應該被簡寫,而且人家既然真的不喜歡,那就按照人家喜歡的方法稱呼算了,大肉叫了這麼多年不也沒什麼。
新疆當地辨認維吾爾和漢族還是很非常輕鬆的,可能這些去了內地的維吾爾族同胞們不太適應那種「你是維族嗎?」的詢問方式,雖然我基本每次說到自己是新疆的都要被問一次,但我本身不是所以不太在意,但沒準有人可能覺得不舒服。再者這個問題是人家的問題,既然人家覺得被冒犯了,那以後還是不用的好。
也許像當初黑人排斥black一樣,沒準隔閡消除之後也能接受這種漢語的習慣性簡稱了。.
我覺得維族被叫纏頭,哈薩克族被叫哈撒會更生氣,如果你還一副不知道發生了啥的表情他們可能會更生氣……
這兩個詞都指代他們,也用於罵人的話,意思是腦子有病的人。同事里有維族和哈撒克族. 維族的同事說他們是「維族」 沒什麼反應啊,反倒是哈族的那個姑娘,說她是「哈撒」不樂意,她說要稱呼全,叫 哈薩克, 哈撒是帶有輕蔑性質的稱呼.
國家法律明確規定在媒體和電視台使用少數民族稱呼時不能用簡稱。比如維吾爾族簡稱維族,哈薩克族簡稱哈族。嗯,條文里就這樣舉例的。
推薦閱讀: