TCF口語到底有多奇葩?
我考過TCF考試加考口語。
TCF在法國領館考,6個part,A1A2大約1分鐘一個,從B1開始,大約3分鐘1個,總共15分鐘,全程錄音,考官沒有判卷權,要發回巴黎工商協會去判卷子。
報過一個一對一外教輔導,外教講完規則之後,問我有沒有問題。
思思媽媽當時就好想問:我的3000塊報名費,還有1500塊錢外教輔導費怎麼退?
因為這考試實在是,很刁鑽!
TEFAQ口試,那也只有兩個part啊,雅思考試只有3個part,當時TCF有6個part,這個6個part的考試,難道是專業的割中國考生的韭菜???為了我的3000+1500塊人民幣,我終於還是沒有臨陣逃脫,前去法領館考試。
當天有四五個考生,一水兒嫩蔥似的本科生研究生,還有法領館自己的前台。看到思思媽媽年高德劭,每個同學進了小黑屋考試都出來給我說一聲印象最深的那道題,然後送我一聲bon courage 走人。
例如,有人抽到最難的那道題C1是「你贊成法國媒體接受政府贊助嗎?理由是?」
有人抽到的B1級別的是作為志願者去應聘,總之每道題,都是「你是知道怎麼說,但是不知道考官怎麼判」,面對一個不和你面對面的考官,就是這麼惱火。
思思媽媽的目標是口語C1,因為在聽力,寫作都B2之後,閱讀始終不肯B2,所以得要口語的C1來補閱讀的B1。由此可見思思媽媽在法盟學的確實是一口文盲法語。所以我最關注的是C1C2級別的題,因為只有這兩道題答好了,才能把倒霉的閱讀補上去。
考官是一個年輕的帥哥,非常gentil,我的B1級別的題抽到一個腦迴路清奇的問題「你到我家做客了,現在你打電話問我,想送我一個禮物。」
我愣是沒聽懂題!
法國帥哥說完題(對了,TCF還有個坑姐的操作,就是全程題目沒有題單可以看,全靠考官口念。聽力差的真的不知道他在說啥。)
第一次我假裝拿著電話開口就問:Jai bien recu votre invitation je voulais de savoir ,c est ou et quand?」直接把這道暗含情商的題,變成了「你邀請我到你家做客,我問你家在哪裡?」
法國帥哥糾正了,說——是到家做客,要問送什麼禮物,不要問到哪裡「
於是思思媽媽重新裝著打電話(好像小朋友過家家啊!)
Je suis tres contente de recevoir ton invitation ,quest ce que tu veux que japport ?
法國帥哥再度搖頭表示不對,說:不是將要,是已經做過客了!
思思媽媽一萬個不解啊,已經做過客了,那還送什麼禮?而且既然送禮,又何必打電話問人家,那不是問客殺雞啊?
不過終於還是按照法國常見的寒暄話進行了對話。
無論我提議送什麼,考官都說「Il ne faut pas 」(就像中國人使勁把客人往屋裡拉,把禮物往門外推似的),於是我就貌似很有情商的說:「jusqu une bricole,ne tinquete pas 」.錄音機那頭的巴黎工商協會考官,也是長長的鬆了一口氣吧。
所以到了C2級別,法國帥哥已經充分明白思思媽媽的渣水平:最後一道題一個字一個字的讀的:
Quest ce que tu penses la nostalgie?
思思媽媽聽成了:quest ce que tu penses lAustralian?
我的天啊,可以這樣Judge人家澳大利亞人嗎?法國和澳大利亞有什麼仇什麼怨呢?我該怎麼把政治正確的點踩准呢?
考官看我入定的眼神,直接用拼音了:la n-o-s-t-a-l-g-i-e!
並且用大白話解釋說:quelquun qui ne veut pas du tout de partir de son pays,son village !』
啊,法國帥哥考官,你有一顆和顏值相當的心靈啊。
這題目簡直是個閘門,讓思思媽媽一大堆話說,於是一大堆亂七八糟的湧出來,完全脫離了好不容易學會的B2理性分析。
Dans mon generation ,nous navons pas de pays notal .pas du tout !
si je reste toujours chez mois ,jetais chomeur dans mon 23ans .
je pense ,donc je suis.
Si je toujours pense a la passe,pense a mon village ,je suis ou?
chaque plant essie de lancer de jeter leur grains tres loin ,avec du vent avec animal ,avec des gens, parce que il y a pas assez de soleil ,de l eau ,de lair ,de space.
我對著考官口氣激烈的說:
我們這一代是沒有故鄉的。
如果我留在家鄉,23歲就該下崗失業了。
我思故我在,所以,如果我們思考總在過去,在故鄉,我們將會在哪裡?
每一種植物都嘗試把自己種子發射得遠遠地,借著風,動物,人類。
為什麼他們要這樣做?因為(在故鄉)沒有足夠的陽光,空氣和水。
就像這樣,前言不搭後語的,亂七八糟的,情緒激烈的扯了3分鐘。
考官說:jai tres bien compris ton opinion!
於是思思媽媽就坡下驢的說:「pour cette mot nostalgie ,ce que je pense ,cest quon na pas de pays notal,on ne peut pas etre nostalgie.」
當天我們和外教吃飯,外教問我考得怎麼樣,我原封不動複述了一番,特別指出,我實在不懂得這個澳大利亞人究竟是懷鄉的情懷,還是懷鄉的人。
外教深邃的點評:我看你過C1了,這C1就是這樣,要抽象,要abstrait!
所以外教順手給思思媽媽總結出C1的一個套路:
把你懂的一個詞,用來換掉你不懂的那個詞兒(就像思思媽媽莫名其妙的用「不得不離開家的人」,代替了「懷鄉的人」)
圍繞你懂的詞,舉例子,說觀點。(隨便說什麼,像詩歌一樣不知所云才好,免得暴露了自己的不懂。)
再扯回你不懂的那個詞。(我都說完了,懂不懂在你。)
啊,法國工商協會多麼清奇的腦迴路,原來從B2到C1,要的是亂扯!
附:我決定刷TCF加試口語的時候,報名了一個外教一對一。6小時,培訓TCF的口語。
外教很負責,他參加過TCFTEF官方的培訓班,給我解說:
這個TCF的口語呢,講究循序漸進的展現口語水平,考官問6個問題,由淺到深。
例如,第一道題,代表A1級別,多半是:你住在哪裡?告訴我你的家庭地址。
在A1的時候,我們大家都是開口只會我我我,我多少歲,住哪兒。
第二道題,代表A2級別,多半是,你的好朋友叫什麼名字,描述她。
敘述的角度從「我我我」轉到對他她的描述。高級點。
第三道得有互動,代表B1級別,可能是你是面試官,要問考官幾個問題。
我猜測這是為了一問一答,現場反應,杜絕背誦。
第四道題是評論類,代表B2級別,「你認為網路時代讓人們變得冷漠無情嗎?」
第五道題也是評論類的,代表C1級別,比B2級別更複雜一點,例如:「你認為少年人進行明星崇拜,是利大於弊,還是弊大於利?」
考察客觀的,有邏輯的表達自己的意見。就是上一篇寫過的:套路,都是世界級的」
第六道題完全抽象了,例如,你對哈代的詩歌怎麼看?代表C2級別。
考察對抽象事物的表達分析能力。
現在這個考試已經改革了,改成3個PART了,估計是大家詬病太多了。
推薦閱讀:
※紐西蘭和澳洲,哪個環境更好,更適合生活?
※近來有新聞指出中國的出入境管理將會鬆動,試問這可能導致未來哪些現象的出現?
※在瑞典工作是一種怎樣的體驗?
※為什麼海外的華人感覺好愛國,但是讓他回國卻是不願意的?