舊影瑣憶·在巴黎,德國人和法國人比賽爬塔
德國人在埃菲爾鐵塔上掛上了標語,上面的德語翻譯過來是:「德國在各條戰線高歌奏凱」。標語上面那個大大的V意指「勝利」。
有意思的點就在這個「V」字上,同盟國用「V」指代勝利的宣傳是如此成功,連敵人也不得不採用它。義大利人這麼用倒也情有可原,義大利語里的「Vinceremos」(我們會取勝)也是「V」打頭的,但德國人用起來就有點牽強,德語里「勝利」一詞是「Sieg」,所以他們原本應該在埃菲爾鐵塔上掛上大寫的「S」。
為了自圓其說,納粹宣傳人員費盡心機地找出了勝利女神的名字「Viktoria」這個詞,並聲稱德國人傳統上就用它指代勝利。就這樣,出現了兩大陣營的軍民都用伸出兩個手指比劃「V」字表達勝利決心的奇觀。
用「V」指代勝利即使不是溫斯頓·邱吉爾發明的,也是經他的推廣變得盡人皆知的,所以得知德國人移花接木的把戲後他相當憤怒。邱吉爾在公開場合指出,德國人的「V」字更適於指代「verloren」,那是「失敗」、「在劫難逃」的意思。
在古羅馬神話中,維多利亞是勝利女神,相當於希臘神話中的奈基。與奈基不同的是,維多利亞更貼近羅馬平民的生活。羅馬人建造了不少祭祀維多利亞的神廟,這位身有雙翼的女神在建築和雕塑作品中的形象常常是雙翼高展,後來逐漸被符號化,成為勝利的標誌。羅馬帝國基督化以後,維多利亞的符號化意義並沒有消逝,後來還和基督教里的天使形象結合了起來。
1940年德軍佔領巴黎前,法國人割斷了埃菲爾鐵塔電梯的鋼纜,德國人也一直沒有去修復,因此在佔領期間鐵塔沒有對公眾開放。德軍進佔巴黎後,派人爬到埃菲爾鐵塔頂部升起了一面卐字旗,但那面旗幟實在太大,幾小時後就被風吹跑了,德軍不得不再爬一次塔,更換了一面小一點的卐字旗。
照片中的標語也是德國人爬到塔上掛起來的,不過會爬塔的不止德國人,還有法國抵抗組織成員,他們常常在深夜爬到塔上,把德國人標語里的「Siegt」改成「Liegt」,這樣整句話就變成了「德國在各條戰線都躺下了」。(謝謝 @Fritz Ren的指正)
推薦閱讀:
※為什麼在抗日戰爭期間,國際援助物資要走滇緬公路,經蒙古轉向國內不更方便嗎?
※二戰德國怎麼樣才能贏?
※在西方國家,一戰的地位高還是二戰的地位高?
※二戰德國佔領烏克蘭以後,真的有很多烏克蘭人歡呼雀躍嗎?