日本人真的會睡在衣櫃里嗎?
像哆啦A夢和櫻桃小丸子的姐姐 為什麼都睡在衣櫃里
我睡過。(本人日本人。)
熊孩紙嘛,必須的呀。但是不是天天睡的那種。
發脾氣的時候呀,想轉換點兒思考的時候睡過幾次。普段は押し入れに布団がしまってあるから、押し入れにあがって、そのまま寢るとかもあり。かくれんぼで押し入れに隠れてそのまま寢るとか。
なんか特別な感じがして意外といいよ。yu瀉藥。雖然知道題主的意思,但那壁櫃一樣的東西,其實不是單單的衣櫃啦。不過似乎也只有和室有這種東西,我也不知道怎麼翻譯
押入れ oshiire 就是這傢伙名字。
在某不存在的網站上搜了下。ドラえもんのマネをして押し入れで寢たことのある方いますか?小學生の頃、ドラえもんのように押し入れで寢ていた時期がありました。
たしか1か月くらい続けたあたりで私が風邪をひいてしまい、親から「押し入れで寢ているからだ!」と怒られて止めた経過があります。
私の友人の家に泊まりに行った時、友人が押し入れで寢ていてビックリしました。
部屋を出來るだけ広く使いたいからベッドのような場所を取るものを置きたくない?でもベッドのように高さのある場所で寢たい→結果、押し入れ‥だったようで。押し入れの中も、小部屋みたいに可愛らしくしてあったので、次の日私も真似して押し入れで寢てみました。
なかなか居心地良くて、親にバレて怒られるまでの3日間くらい押し入れで寢てました。說明這個行為存在,但不多。對他們來說也是新奇的,不是很常見的行為。而且裡面濕氣比較重,容易著涼。
然而還發現了這樣的話題。。。
本當に安心して眠れて気持ちいいいいいwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
恩,好吧,小孩子都這樣覺得圍一塊地方很好玩。
至於多啦a夢,他們也有一樣的問題。
ドラえもんが押入れで寢る理由って分かりますか?
ネコは狹いところが好きだからネコ型ロボットであるドラえもんもそうなのかな…と私は解釈していましたが、どうやらドラえもん本人は個人部屋を欲しがっているというような描寫もありますし(のび太「きみだって押入れで寢るより自分だけの部屋がほしいだろ」ドラえもん「ほしい!ほしいとも!」…という會話が原作にあります)、つまるところ自分だけの空間が欲しいのでしょうね。枕元にスペアポケット、足元に四次元くずかご、壁にアイドルのポスター、布団の上にドラ焼きの買い置きを備えた押し入れはドラえもんにとってのプライベートな一室です。
貓喜歡狹小的空間,所以貓型機器人應該也一樣吧。。。我是這麼想的。但是原作中也有這樣的描述,多啦a夢也想要自己獨立的房間而不是狹小的 押入れ。但是就算小,他也是多啦a夢的私人空間啦。
總結。日本人不睡那裡。小孩子覺得好玩可能會睡。或者地方小實在沒地方可能會睡。
夢は」部屋の空間が全部て密室を満れだ」我的夢是滿房子的衣mi櫃shi。——自學日語30年
推薦閱讀:
※日本適合中國人定居嗎?
※是在家穩定工作好還是去日本繼續深造讀研好?
※並不尷尬!如何跟日本人砍價
※御宅一族到底受不受待見?看看島國人民是怎麼說的
TAG:日本生活 |