《時間煮雨》:兩個好朋友鬧掰了的故事
《時間煮雨》是小時代系列電影的主題曲。有了這個標籤,爭議自然就少不了。而且這首歌還深陷抄襲門,其旋律和島國歌曲《かざぐるま》極其相似(http://www.bilibili.com/video/av674438/),也就更難逃罵名了。這裡單從文字角度聊聊歌詞,盡量不牽扯是非。
流逝的光陰和枯萎的情感,向來是流行歌曲情感泛濫的重鎮。這首歌也不例外,它講的是好朋友鬧掰了的故事。歌名「時間煮雨」私以為是時間將雨水蒸發,意為過去一去不返。
風吹雨成花
時間追不上白馬
你年少掌心的夢話依然緊握著嗎雲翻湧成夏眼淚被歲月蒸發
這條路上的你我她有誰迷路了嗎
「時間追不上白馬」顯然出自「白駒過隙」。這個化用很有意思,雖然從語法上不太通順,但流年不可追的感覺卻傳達得很到位,而且不顯做作。不像「年少掌心的夢話」雖有青春的感覺,但斧鑿痕迹太重。倒是「雲翻湧成夏」很有畫面感,彷彿《舌尖上的中國》對某地氣候的介紹畫面。
這兩部分歌詞結構相同,語意重疊,當年一群死黨天真無邪,現在,我依然緊守誓約,你們呢?這裡有種質問的意思。
風吹亮雪花
吹白我們的頭髮
當初說一起闖天下你們還記得嗎那一年盛夏心愿許得無限大我們手拉手也成舟
划過悲傷河流
「風吹亮雪花」寫得很唯美,尤其「亮」字像是加了濾鏡的照片。這感覺像看中國的古裝電視劇,拍得很美很乾凈。對比下美劇中滿臉泥土和血漬的場面,就更能體現出兩種審美上的不同。
這部分歌詞意思和上一段大體一致。只在結尾「我們手拉手成舟,划過悲傷河流」起了變動,同時也變了韻腳。這個比喻從語法上講是比較通順的,但從情感上,總有種投湖自盡的錯覺。
我們說好不分離
(你曾說過不分離)要一直一直在一起現在我想問問你是否只是童言無忌
反覆吟詠的副歌,語義簡單直接。值得注意的是,第一次是「我們說好不分離」,第二次是「你曾說過不分離」。一般這樣寫在語義上是螺旋遞進的。這裡可能是「我」把當初的話當真了,而你呢,還記得嗎?(要體會出那種:兩眼噙淚,口中喃喃:你明明說過……)
天真歲月不忍欺
青春荒唐我不負你大雪求你別抹去我們在一起的痕迹大雪也無法抹去我們給彼此的印記
「天真歲月不忍欺,青春荒唐我不負你」算是對過往青春歲月的高度概括。有種鬧掰了,然後算賬的意思。(哼,反正我不欠你!)「大雪」兩句在相似中,有強度上的遞進,類似《睡在我上鋪的兄弟》「你刻在牆上的字依然清晰從那時候起就沒有人能擦去。」
今夕何夕青草離離
明月夜送君千里等來年秋風起
猝不及防的古風,「送君千里」不像實寫,是一種情感上的分別,即「鬧掰了」的美化虛寫。可即便離別,即便鬧掰了,曾經彼此的影響是無法抹去的。「來年秋風起」是個美好的期待:寬恕彼此,重拾過往,只是,能等到嗎?
華麗的辭藻,是很迷惑人的。
推薦閱讀:
※如何從作家的角度來評價郭敬明?
※郭敬明的下一部電影票房會怎麼樣?
※為什麼爵跡在豆瓣評分那麼低在微博卻全是好評?
※郭敬明為什麼沒有女朋友?
※為什麼郭敬明這麼招黑?