圖文世界之起點站
原文發表於 [ i D 公 社 ] 的即食專欄
最近 Type is Beautiful 網站發布了一篇文章《Wǒ ài pīnyīn!》,對漢語拼音中注音和標調的排印問題作了討論。文中提到《漢語拼音方案》在 1958 年發布,從當年的秋季起漢語拼音就進入了全國各地的語文課堂,我們的語文課就開始於拼音,《語文》第一冊的開頭就是 a o e。Type is Beautiful 的文章使用的圖片是人民教育出版社出的六年制小學《語文》課本第一冊(1987 年),而當年我們使用的是四省市版(上海、浙江、北京、天津)的六年制小學《語文》(上圖),網上搜索可以下載到。
對於我們這些來自世界盡頭的人來說,在信息閉塞的年代,任何印有文字和圖案的紙片,在農村孩子的眼裡就像是野兔在雪地留下的足跡,在引誘你向前尋求。那麼語文課本毫無疑問就像是條水泥馬路,通過裡面一張張圖片以及一段段文字,可以去達一個又一個想像中的世界,可以停留也可以反覆探訪,可以補充也可以修正,它們也會被疊加到眼前的世界之上,一塊小草坪可以成為一個植物王國。儘管《語文》里有不喜歡了基礎訓練和習題作業,在每學期開學的第一天,最喜歡拿到的新書就是《語文》(實際上小學前幾年除了《語文》就只有《數學》了),而且會小心翼翼地珍藏起課文的內容,不去事先閱讀而是留給以後的課堂。
但是,我對第一冊的《語文》卻從來沒有過好感,或許一個原因是還處於從玩到學習的適應過程,現在回過頭去看,依然很難喜歡第一冊的《語文》,和後面的幾冊都無法相比。首先,《語文》是從漢語拼音開始的,這種需要強化記憶的內容對剛上學的小孩來說,不會有什麼好感,但更重要的是,第一冊的《語文》內容設計地很糟糕,至少對於那時的我來說,充滿了波折。如果只是回憶,我就能想起第一冊的《語文》中的內容,包括圖畫什麼的都很亂,可能首先想起的是 O 和公雞。漢語拼音的內容,基本都是一張圖對應一個字母,但是這種對應關係有時是象形關係的,比如 t 和雨傘的柄,有的是象聲關係,比如 O 和公雞等,有時關係比較強烈,有時關係又很弱,有的物品日常能見,有的東西只能靠想像。第一冊的《語文》內似乎有很多的內容,很多較複雜的繪畫,而且很難記得那個東西在書本的那一頁,現在回頭去翻,依然覺得很亂,信息的排布和設計沒有主次,讀起來很累。
前幾天看到一本英國的兒童看圖學習書《Look and Learn Pictures》(1934 年),在 Flickr 上可以看到這本書的所有內容(清晰的掃描版)。
這本書的開頭和結尾還給出家長和老師一些教學提示,比如如何讓詞和圖形成關聯等等。但最重要的是,這本書的內容作了很好的設計,比如每一頁面不同物品的背景色,物品的繪製有細節但又是輪廓清晰,很容易識別出一個個不同的物品。與開始《語文》課本第一冊的繪圖相比,《Look and Learn Pictures》裡面的圖繪製更成熟更富藝術性,這裡的藝術性並不與審美相關,而是識別的樂趣。
推薦閱讀:
※新中式電視背景牆效果如何?
※有沒有什麼開發工具可以自動識別設計稿中元素的尺寸、坐標?
※因為這個Excel函數,我扔掉了所有計算器
※Adobe Illustrator 中有哪些不為人知卻能大大提高工作效率的小技巧?
TAG:设计 |