語言學習路上,我不過是比你先走一步而已

上面的朋友們下面的朋友們 arena 的朋友們,晚上好,我是已經被英語方言學複習總結淹沒的 Chris Xia 。在過去的幾個月里,我已經連正常瀏覽知乎的時間都沒有了,現在才發現 app 已經面目全非,之前答應要繼續寫的線性模型問題也一直沒有寫完,這不是我的錯,都是論文的錯。這一次突然冒泡,只是想和大家說一聲:我的知乎電子書《外語聽與說,為什麼你的大腦會慢半拍:雙語者的自我提升手冊》已經上架了,如果大家感興趣的話,不妨在打折期間考慮給我家咖啡牛奶兩位賞口飯吃。

我們這幫搞語言學的,平時最害怕被別人當成是學語言的;像我這種被第二語言習得搞得死去活來的,最害怕最害怕就是被家裡親戚問一句:「那你以後回來是要當英語老師嗎?」結果,我自己的語言學 working paper 還沒正式出刊,倒真的受喵給大家介紹「如何學外語」了,在感動之餘,也感覺自己不小心吃了一鱉。 不過好在終於有一個機會能把平時大家經常詢問的外語學習方法方面的問題進行一個完整的的匯總,也算是在語言教師這方面一勞永逸一次吧。

說真的,三萬字的電子書不比八萬字的畢業論文簡單多少,甚至在我自己看來,有些時候前者更難一些。雖然二者都關於第二語言習得,是我的專業內容,我也都有相應的草稿(這次電子書的定稿基於我之前幾次知乎 Live 的原稿,但是進行了更多結構上的調整和內容上的更新;我的畢業論文則是跟著實驗隨做隨寫的,根據實驗報告直接可以出正文),但是二者的讀者和受眾背景截然不同。把新的實驗方法,用設計實驗時採用的語言,介紹給在這方面已經有深厚功底的考官,其實並不是一件技術上很難的事情;但是把語言習得學界里一些無人不知的概念和預設,翻譯成中文,介紹給沒有太多語言學知識的大眾,又要讓大家充滿信心,又不能讓大家信心過剩,有些時候可能真的會要了我的老貓命。但是我還是試了試——於是就有了這本《雙語者的自我提升手冊》。

之所以說它是一本手冊,也是因為我的確是按照學科手冊的模式寫成的,而且也希望大家在閱讀的時候可以嘗試學科手冊的使用方法。學科手冊的定位是「並不是所有的內容你都會感興趣,所以永遠不要指望自己能從頭到尾讀完」;這本雙語者的使用手冊也是如此。對於一心想沖向方法論的人,我這回(可以說是非常喪失自我風格地)直接給出了一些在我身上測試有效的語言學習方法,聽說讀寫都包括在內,大家盡可以只去參考這些方法,結合自身的喜好和需求來學習,把這本手冊當成一本純粹的學法指南。以這個角度來看的話,這本書適合於所有想學外語但是又不知道該怎麼下手的人。

但是——如果有人想停下來,想認真思考一下「我們為什麼會這樣」、「這背後的原理到底是什麼」,那麼這本書的其他部分就可以供你閱讀了。書里的理論部分主要是我篩選過的一些第二語言學習和第二語言處理的主流學說,如果有本科生想在第二語言習得方面做點小論文、有老師想設計完整的語言課程和教學方案,甚至只是一個普通人想尋找一個更適合自己的訓練方法,都可以參考這些理論內容,乃至順著我提到的文獻繼續看下去。當然,我自己也是希望,大家能夠在使用方法論的同時稍微停下來想一想:「作為一個雙語者,為什麼會這樣呢?明明是漢語先——」(被拖出去毆打)

我自己並不是一個很優秀的語言學習者:到現在我導師還是會意味深長地指著我用錯的介詞說「沒關係,我們都是第二語言學習者」,而我只想在她的書架上一頭磕死。從十歲正式開始上英語課到現在,我背過新概念,抄過單詞表,上過外教課,被我媽按在錄音機前哭得像只落湯貓,曾經偷偷拿詞典對著看基佬小說,也曾經三天打魚兩天晒網。可以說,你能想到的彎路,我都多少走過。也正是因為這些彎路,我知道哪裡的路可以拉直,哪裡有看起來還湊合的捷徑,在哪裡你可能需要指南針和地圖。而我現在在學校里所做的研究,和我寫的這本小書,也都是在告訴你:在語言學習的這條長路上,你可以這麼走。

就在我這本書差不多完稿之際,我非常喜歡的偶像演員確定參演今年秋天日本電視台的一部電視連續劇《先に生まれただけの僕》,迷妹們一般把這個名字翻譯成「我只是先出生而已」。

那我也可以說,在語言學習的路上,我只是比你先走一步而已。

知乎電子書:《外語聽與說,為什麼你的大腦會慢半拍:雙語者的自我提升手冊》

  • 第一章 雙語者的構造 | 認識你的兩種語言
    • 學母語和學外語,到底有什麼區別?
    • 外語學習和提升,現在開始並不晚
    • 兩種語言的儲存方式和跨語言影響
  • 第二章 反應慢半拍?| 大腦如何處理兩種語言
    • 雙語者的母語處理:用「第三隻眼」看自己
    • 「開關」不同語言真不是一件簡單事
    • 閱讀長句時,我們的大腦在做什麼?
    • 雙語辭彙提取,大腦的不同處理路徑
  • 第三章 外語再習得 | 外語水平的保持與提升
    • 為什麼學過的外語會忘光光?
    • 有些語言內容,年紀越大越好學
    • 每天一小時,給你的外語機器上點潤滑油
    • 拒絕死記硬背,把單詞放在記憶里
  • 第四章 雙語者的系統升級 | 第三門語言習得
    • 用跨語言影響「抄個近道」
    • 從零開始的語言學習計劃

非常感謝編輯 @陽子 在本書成書過程中的支持與建議,讓這本書變成了一部很有自我性格的雙語者使用手冊。

最後再一次感謝大家的支持。那麼我現在可以下班回家了。

Chris Xia

09/05/2017

推薦閱讀:

語言學博士教你正視語言學習系列live
二語習得理論靠譜嗎?
如果外語學習者永遠不會達到母語者的程度,那麼二者差距在哪裡?
青格樂的 Live——正視雙語啟蒙

TAG:二语习得理论 |