現在的日本女生,是這麼稱呼男朋友的
02-03
推特上的網友 江崎びす子t@5623V畫了一套漫畫,感嘆現在的女孩子在說「男朋友」這個詞的時候,腦洞越來越大,跟不上了。
1里男皮皮的進一步省略。只剩皮皮了。
推薦閱讀:
不看不知道,一看才發現代替「彼氏」的說法有這麼多。接下來就分析一下。
1.彼ピッピ
這個詞是把彼氏(kareshi)的詞尾換成了pi pi。翻譯成中文可以叫「男皮皮」。
皮皮的發音在日文里聽起來像鳥叫似的。而且……
還有寶可夢呢。
我實在是太孤陋寡聞,這第一個詞就從來沒見過,嘗到了劇烈的挫敗感。一查才發現已經流行很久了。
甚至去年初還有網民挖出了這個詞流行的來源,發現最早使用這個詞的博客是用彼ピ來稱呼男朋友,彼ピッピ來稱呼男朋友未滿的人才對。網民都感到很震驚。
嚴格按照這個話語體系的話。
男皮=男朋友
男皮皮=備胎
大概是這樣。
2.彼氏さん
男朋友桑。這個除了結尾有桑有點古怪外,還是能一眼看懂的。畢竟日語里連稱呼動物的時候,都會加上桑來表示可愛。
3.旦那
這個就是中文裡的「老公」。也比較好懂。不知道叫了老公老婆的人,分手以後看見這樣的記錄會是怎樣的感覺。
4.相方
這個原本是「搭檔」的意思,例如說相聲的兩人互為相方。漸漸在夫妻之間使用。在我國網路上也有很多人在用,作為類似「對象」的意思。
5.ピッピ
「這是我家的皮皮。」聽起來根本就是寶可夢訓練師的對話。
6.好きピ
喜歡皮。男皮皮的一種改版,由喜歡和皮組成。迫不及待地想在稱呼中就體現出對對方的喜愛之情。
其實我還挺喜歡這個詞,sukipi,念起來像是英語一樣。不知道是不是受了這個啟發。
喂,百度翻譯你……
7.ピ
皮。走到這裡,終於拋棄了一切多餘的要素,只剩皮了。最純粹和本質的表達。斯過~~意。
8.ダーリン
就是達令。例如《福星小子》的拉姆和《橙路》的小光等80年代美少女喜歡使用的稱呼。一直到今天還有許多人在使用。似乎現代語言都是往簡化的方向發展的,這個詞也有ダー,ダーたん之類的簡化。
雖然稱呼有這麼多。不過還有這樣的說法。
加州大學的心理學家發表研究結果稱,情侶之間如果互相不用名字稱呼,將有86%的概率在5個月內分手。n
這麼一看,上面這些都很危險了哦。
而且還要避免出現這種尷尬的情況:
看起來,還是叫名字安全。各位讀者朋友們是怎麼稱呼男女朋友的呢?歡迎寫在評論裡面一起交流。
推薦閱讀: