近義詞辨析丨同居、同棲、內縁

「我們同居了。」

如果一對青年男女說出這種話,基本這兩人的關係就是情侶關係沒跑了。但是在日語裡面可不是這樣。

關於同居的近義詞,今天我們就來稍微聊聊吧。

同居(どうきょ)

同居とは、同じ家に住むこと。

親族や戀人関係に限らず使う言葉だが、友達同士や他人同士が同じ家に住む場合は、「ルームシェア」と言って使い分けることもある。

同居:住在同一個家裡。

該詞不止限定於家人和戀人關係。不過為了避免誤會,如果和朋友或者其他人住在一起的時候,大多會使用「ルームシェア」(合租)加以區分。

同棲(どうせい)

同棲は同居と同じ意味で、同じ家に住むことを広く意味した言葉だが、現在では、主に婚姻関係にない男女が一緒に暮らすことをいう。

同棲:和同居的含義相同。表示住在同一個家裡。但現在一般指沒有結婚的男女一同生活。

內縁(ないえん)

內縁は、事実上は夫婦関係にありながら、婚姻屆を出していない男女の関係のこと。一緒に暮らすことではなく、二人の関係を表す言葉である。

內縁:特指已經有了夫妻之實,但無夫妻之名的男女關係。

該詞強調的不是兩人一起生活的狀態,而是表達兩人之間的關係。(也就是說「內縁」才相當於中文中的「同居」啦)

內縁関係と認められれば、法律上は、同居、協力、扶助義務、婚姻費用分擔義務、日常家事債務の連帯責任、財産分與、貞操義務など、婚姻関係にある夫婦とほぼ同じ権利?義務がある。

ただし、氏の変更や、子の嫡出性の推定、配偶者としての相続権などは、內縁関係だけでは認められない。

また、婚姻関係にあれば、未成年であっても成年者として扱われる「成年擬制」があるが、內縁関係の場合は成年擬制の効果は生じない。

一點小知識:在日本,只要承認了內縁關係,是可以享有權利,也要承擔相應的義務的。包括同居、合作、扶助義務、分擔婚姻費用、日常家用債務的連帶責任、分割財產和貞操義務等等。和結婚的夫婦幾乎相同。

不過,內縁關係無法變更姓氏、決定孩子的嫡庶關係以及享有作為婚配對象的相繼權。

小夥伴們都明白了么?

出個題來考考大家!

――今日はね、彼氏と喧嘩したの。彼にすごくひどいことされた。

――ええ、一緒に住んでいるのに。でもまだやったことないでしょう、今のうち別れよう。

提問!

文中的女孩子和她的男朋友是什麼關係?

A 同居   B 同棲   

C 內縁   D 以上皆不是

來吧,大聲說出你們的答案!

BY 明王道小編.Inter nos

首發於公號「明王道日語」,敬請訂閱


推薦閱讀:

ていません和ません的區別?
不會日語的人,如何區分一句日語句子中有哪些日語單詞?
如何快速的記住片假名?
學日語,怎樣選擇日語教材?
日語中如何辨析ものがある、ことか?

TAG:日语学习 | 单词辨析 |