標籤:

MTI 大綱!

今天有同學問我MTI的考試大綱,來,拿去~ 今天算不算我偷懶了呢····額~ 好吧~

全日制翻譯碩士(英語)專業學位考試大綱

全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會在《全日制翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案》(見學位辦[2009]23號文)中指出,MTI教育的目標是培養高層次、應用型、專業性口筆譯人才。MTI教育重視實踐環節,強調翻譯實踐能力的培養。全日制MTI的招生對象為具有國民教育序列大學本科學歷(或本科同等學力)人員,具有良好的雙語基礎。

根據《全日制翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案》以及教學司[2009]22號文件精神,現制定全日制翻譯碩士專業學位研究生入學考試大綱。

一、考試目的

本考試旨在全面考察考生的雙語(外語、母語)綜合能力及雙語翻譯能力,招生院校根據考生參加本考試的成績和《政治理論》的成績總分(滿分共計500分),參考全國統一錄取分數線來選擇參加複試的考生。

二、考試的性質與範圍

翻譯碩士學科代碼:055101英語筆譯 055102英語口譯

《101思想政治理論》 全國統考 100分

《211翻譯碩士英語》 自主命題 100分 考察考生的英語水平

《357英語翻譯基礎》 自主命題 150分 考察考生的英漢互譯專業技能和潛質

《448漢語寫作與百科知識》 自主命題 150分 考察考生的現代漢語寫作水平和百科知識

三、考試基本要求

1. 具有良好的英語基本功,掌握6000個以上的選考英語積極辭彙。

2. 具有較好的雙語表達和轉換能力及潛質。

3. 具備一定的中外文化以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。對作為母語(A語言)的現代漢語有較強的寫作能力。

四、考試時間與命題

每年1月份舉行,與全國碩士研究生入學考試同步進行。由各招生院校MTI資格考試命題小組根據本考試大綱,分別參照翻譯碩士外語考試《翻譯碩士英語》、基礎課考試《英語翻譯基礎》及專業基礎課考試《漢語寫作和百科知識》考試大綱及樣題的要求,自主負責命題與實施。

五、考試形式

翻譯碩士英語

序號 考試內容 題型 分值 時間(分鐘)

1 辭彙語法 選擇題或改錯題 30 60

2 閱讀理解 1)選擇題2)簡答題 40 60

3 外語寫作 命題作文 30 60

共計 100 180

英語翻譯基礎

序號 考試內容 題型 題量 分值 時間(分鐘)

1 詞語翻譯 英譯漢 15個英文術語、縮略語或專有名詞 15 30

漢譯英 15個中文術語、縮略語或專有名詞 15 30

2 英漢互譯 英譯漢 兩段或一篇文章,250-350個單詞 60 60

漢譯英 兩段或一篇文章,150-250個漢字 60 60

共計 150 180

漢語寫作與百科知識

序號 考試內容 題型及題量 分值 時間(分鐘)

1 百科知識 20個詞語解釋 50 60

2 應用文寫作 一篇應用文體文章,約450個漢字。 40 60

3 命題作文 一篇現代漢語文章,約800個漢字 60 60

共計 150 180

六、考試內容

外語:翻譯碩士英語

本考試包括以下部分:辭彙語法、閱讀理解、外語寫作等。總分為100分。

I.辭彙語法

1. 要求

1)辭彙量要求:

考生的認知辭彙量應在10,000以上,其中積極辭彙量為5,000以上,即能正確而熟練地運用常用辭彙及其常用搭配。

2)語法要求:

考生能正確運用外語語法、結構、修辭等語言規範知識。

2. 題型:

多項選擇或改錯題

II. 閱讀理解

1. 要求:

1)能讀懂常見外刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節,並能理解其中的觀點和隱含意義。

2)能根據閱讀時間要求調整自己的閱讀速度。

2. 題型:

1) 多項選擇題(包括信息事實性閱讀題和觀點評判性閱讀題)

2) 簡答題(要求根據所閱讀的文章,用3-5行字數的有限篇幅扼要回答問題,重點考查閱讀綜述能力)

本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現時代性、實用性;重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力;對閱讀速度有一定要求。

III.外語寫作

1. 要求:

考生能根據所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。該作文要求語言通順,用詞得體,結構合理,文體恰當。

2. 題型:命題作文

專業一:英語翻譯基礎

本考試包括二個部分:詞語翻譯和英漢互譯。總分150分。

I.詞語翻譯

1.考試要求

要求考生準確翻譯並簡單解釋中英文術語或專有名詞。

2. 題型

要求考生較為準確地寫出題中的30個漢/英術語、縮略語或專有名詞的對應目的語並作簡單解釋。漢/英文各15個,每個1分,總分30分。考試時間為60分鐘。

II.英漢互譯

1.考試要求

要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時250-350個英語單詞,漢譯英速度每小時150-250個漢字。

2.題型

要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,英譯漢為250-350個單詞,漢譯英為150-250個漢字,各佔60分,總分150分。考試時間為180分鐘。

專業二:漢語寫作與百科知識

本考試包括三個部分:百科知識、應用文寫作、命題作文。總分150分。

I. 百科知識

1. 考試要求

要求考生對中外文化、國內國際政治經濟法律以及中外人文歷史地理等方面有一定的了解。

2. 題型

要求考生解釋出現在不同主題的短文中涉及上述內容的25個名詞。每個名詞2分,總分50分。考試時間為60分鐘。

II. 應用文寫作

1.考試要求

該部分要求考生根據所提供的信息和場景寫出一篇450詞左右的應用文,體裁包括說明書、會議通知、商務信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業性、技術性和實用性。

2.題型

試卷提供應用文寫作的信息、場景及寫作要求。共計40分。考試時間為60分鐘。

III. 命題作文

1.考試要求

考生應能根據所給題目及要求寫出一篇不少於800詞的現代漢語短文。體裁可以是說明文、議論文或應用文。文字要求通順,用詞得體,結構合理,文體恰

當,文筆優美。

2.題型

試卷給出情景和題目,由考生根據提示寫作。共計60分。考試時間為60分鐘。

仔細閱覽下考試大綱也是有幫助的哈,可以掃掃盲,歡迎關注我哦~


推薦閱讀:

MTI院校篇二
武峰《十二天突破英漢翻譯》第二版全文批判
語言專業的我們,拿什麼安身立命

TAG:MTI |