英語中的「外來詞」:來頭都不小!
今天要講的這些英語單詞全部起源於外來語,來看看它們的前世今生吧。
1. Ballet 芭蕾
芭蕾在法國發展起來,人們用來談論芭蕾的許多詞也來自法語。非芭蕾舞者或許只知道「ballerina(芭蕾舞女演員)」和「tutu(芭蕾舞裙)」這些詞。
了解ballet是如何發音的很重要。末尾的t不發音,相反的,第二個音節的發音應該和lay相似,和字母a的發音相同。
一些法語外來詞很有意思:有些發音像英語,而另一些更像法語。
還有一些其他的法語外來詞以-et結尾,但是發音像字母a,例如buffet(自助餐),gourmet(美食家),filet(肉片)和chalet(小木屋),還有汽車公司Chevrolet(雪佛蘭)。例句:
My niece and nephew are in ballet class, so I watched their 5-hour ballet performance on Saturday.
我的侄子和侄女在上芭蕾課,我周六看了他們五小時的芭蕾表演。
2. Café 咖啡館,小餐館
在英語中,它指小餐館,通常是不太正式的餐廳。在英語中書寫的時候可以加重音符,café,也可以不加重音符cafe。
cafe源於法語單詞咖啡coffee,但和許多其他語言中與咖啡相關的詞類似。通常,小餐館確實提供咖啡。但如果一個地方只提供咖啡,沒有任何食物,那通常會被稱為coffee shop(咖啡館)。
還要注意有一個相似的詞語,cafeteria(自助餐廳),有些人混淆了這兩個詞。通常來說,自助餐廳像是針對特定人群的小餐廳。
例句:
I』ve only got about 20 minutes for lunch, so I』ll just stop at a cafe for a quick sandwich.
我只有20分鐘時間吃午餐,所以我在小餐館很快地吃個三明治就好。
3. Croissant 羊角麵包
一些最常見的外來詞都是和食物有關。羊角麵包是一種輕軟易碎的點心或麵包。Flaky表示吃羊角麵包時會殘留許多碎屑在盤子里。
在英語中相似的麵包種類是新月形麵包。Roll是小麵包的稱呼。
例句:
Tina really loves to make croissants because they taste better than other types of bread.
緹娜真的喜歡製作羊角麵包,因為它們嘗起來比其他種類的麵包更美味。
4. Genre 類型
法語中,這個單詞表示「種類」或「類型」。而在英語中,它被用來描述某一類事物,尤其是談到娛樂活動的時候,比如談論書籍、電影和音樂。
例句:
Roy likes many types of music, but his favorite genre is heavy metal.
羅伊喜歡許多類型的音樂,但他最喜歡的類型是重金屬樂。
5. Lingerie 女士內衣
用來描述女士的內衣或睡衣,某種程度上比較性感和特別。它的發音也很刁鑽。
例句:
These days, before some women get married, their friends give them a 「lingerie shower.」 That』s when the woman』s friends all get together and give her lingerie as a wedding gift.
如今,在一些女性結婚前,她們的朋友舉行一個內衣派對,那時朋友會聚集在一起,送給新娘一套內衣作結婚禮物。
6. Renaissance 文藝復興
在法語中,它表示重生,但是在英語中它經常用來描述14世紀到17世紀那段藝術與科學飛速發展的歷史時期。
有些娛樂記者甚至將馬修?麥康納(《星際穿越》男主)的「復興」稱之為Mcconaissance。
例句:
I don』t know much about art, but I do know that Michelangelo and Raphael were two of the most famous artists from the Renaissance.
我對藝術了解不多,但我確實知道米開朗琪羅和拉斐爾是文藝復興時期最著名的兩個藝術家。
7. Fest 聯歡,聚會
聯歡是指所有種類的聚會、慶典或節日。在英語和德語中,它通常被用作後綴,最常見的一個詞是德國啤酒節。
官方的德國啤酒節每年在慕尼黑舉行。
例句:
We visited the Oktoberfest in Munich, but it was crazy. There were so many people, and all of them were drunk!
我們遊覽了慕尼黑的啤酒節,但是那太瘋狂了。人很多,而且所有人都喝醉了。
8. Gesundheit 祝你健康
在德語中,這個詞表示健康。
尤其是在美國,當某個人打噴嚏(有些人經常說祝福你),人們經常說「祝你健康」作為回應。
這在美國更常見,或許是因為大多數的德國移民在最近兩個世紀遷往美國的比遷往英國的要多。
例句:
When I sneezed, my aunt said 「Gesundheit!」
每當我打噴嚏,阿姨都會說「祝你健康」。
9. Kindergarten 幼兒園
從字面翻譯,這個詞表示「孩子們的花園」。它是常見的學校教育形式。
例句:
Our daughter is going to turn 5 next year, so we』ve been trying to find a good kindergarten for her.
我們的女兒明年就5歲了,所以我們正努力為她尋找一家不錯的幼兒園。
10. Waltz 華爾茲
華爾茲是一種正式的舞蹈。這個詞也會被用來描述跳這種舞蹈時播放的音樂,而且還能做動詞來描述跳舞的動作。
例句:
My friends say that dancing the waltz is easy, but I can』t do it.
我的朋友們總說跳華爾茲很容易,但我做不到。
11. Glitch 小故障,小毛病
小故障表示小問題,但通常是那種影響整個事情進展的問題。
例句:
I planned to go downtown to meet with Betty, but I ran into a glitch: The bus wasn』t running because it was a holiday. So I just took a taxi instead.
我計划去市中心和貝蒂會面,但是我遇到了一個小問題:公交車因為假期停運了。所以我只好乘坐計程車。
12. Klutz 木頭人,不靈巧的人
笨手笨腳的人是指肢體非常不協調或笨拙的人。
例句:
My cousin Charlotte is a real klutz.
我的堂姐夏洛特真是笨手笨腳的。
13. Macho 男子漢,男子氣概
這個單詞可以用來描述一個非常健壯或陽剛氣的人,也可用來描述一個因自己的男子氣概而傲慢的人。
它被用在一個專業摔跤手的名字里,和一首二十世紀七十年代流行的迪斯科歌曲中。
例句:
Peter is a real macho guy, but that』s annoying sometimes.
皮特真是一個非常有男子氣概的人,但有時也讓人惱火。
14. Plaza 露天廣場
露天廣場描述城市裡一個露天的公共區域,有時候會被稱為廣場。
plaza也被用於許多購物商場、公司辦公樓或其他大型露天場所。
例句:
Victoria needed to buy some Christmas presents for her friends, so she went downtown to the new shopping plaza to check out some of the stores that were recently opened.
維多利亞需要給朋友買一些聖誕禮物,所以她去市中心新開的購物廣場,逛一逛最近新開的商店。
15. Karaoke 卡拉ok
在許多國家有卡拉ok,包括美國和英國,但它最常和日本聯繫在一起。
例句:
Mitch really likes singing karaoke, even though he doesn』t have an amazing voice. But that doesn』t matter—the important thing is to have fun with friends!
米奇真的很喜歡唱卡拉ok,即使他聲音並不美妙。但是沒關係——重要的是跟朋友一起玩得很開心。
16. Karate 空手道
它指一種很受歡迎的武術,源起日本。在那兒,空手道這個詞表示空著手,沒有任何特殊的裝備和武器。
例句:
Lisa has a black belt in karate, so you』d better not try to steal her things.
麗莎是空手道黑帶,所以你最好不要偷她的東西。
17. Ninja 忍者
這個詞在日語中表示間諜,但是在英語中它指一個可以悄無聲息移動並發起攻擊的人。人們也把忍者和那些戴面具、全身穿黑衣的戰士聯繫在一起。
在現代用法里,人們將一些事情做得出乎意料地好通常會被稱為忍者,在技術領域尤其常見。
例句:
If Bruce Lee and a ninja fought, who would win?
李小龍和忍者打架,誰會贏?
18. Tsunami 海嘯
是指非常巨大的海浪,通常由地震引起。
海嘯這個詞是在2004年南亞海嘯和2011年日本海嘯之後變得更為人所知。這些災害奪走了成千上萬人的生命。
例句:
Those recent tsunamis were terrible, but at least they made people more aware of the dangers of tsunamis.
最近的這些海嘯太可怕了,但至少它們使人們進一步了解到海嘯的危害。
19. Chocolate 巧克力
它們經由西班牙語來到英語體系,但最開始它是現代墨西哥納瓦特語xocolatl,由xococ(苦)和atl(水)組成,最初的意思是「苦水」。
例句:
If you don』t know what chocolate is, then I feel very sad for you.
如果你不知道巧克力是什麼,那麼我為你感到悲傷。
20. Paparazzi 狗仔隊
狗仔隊實際上是義大利單詞paparazzo的複數形式。這不是個受歡迎的職業,因為他們竊取名人的隱私。
例句:
When Princess Diana died in 1999, many people believed that the paparazzi were responsible for her death. Those photographers were constantly following her everywhere.
1999年黛安娜王妃去世後,許多人認為狗仔隊應該為她的離世負責任。這些拍照的人到處都跟著她。
21. Taekwondo 跆拳道
在韓語中,跆拳道表示拳打腳踢,在英語中,它用來表示一種流行的武術。
例句:
Now Im paying for English courses and taekwondo lessons.
現在,我正在上英語和跆拳道課。
22. Dim sum 點心
點心是一種中國南方常見的食品種類(尤其是在香港和鄰近香港的地區)。它實際源於中文裡的方言粵語。這個詞最開始表示「觸動你的心」,但現在只用來描述餐點。
許多種食物是在竹籃上蒸的,也有其他的菜肴,比如湯品和烤麵包。
例句:
Tony invited us to eat dim sum and we had a wonderful time!
托尼邀請我們吃點心,我們度過了一段美好的時間!
23. Gung-ho 強烈的;莽撞的;狂熱的
在英語中,它用來表示你對某件事情感到很興奮或很有熱情。一般把它用作形容詞。
例句:
I was really gung-ho to eat dim sum.
我非常喜歡吃點心。
24. Kung fu 功夫
功夫是另一種流行的武術。通常練武的人只用他們的手和腳,不用武器。
例句:
I』m tired of bullies beating me up. I』m going to learn kung fu so I can defend myself if they attack me again!
我厭倦了被欺凌恐嚇,我要學習功夫,這樣他們再攻擊我的時候我就能保護自己。
25. Tofu 豆腐
這個詞源起中文的dou fu,但被收錄進英語之前,它經歷了日語的轉變,成為了tofu。
在中文中,dou表示豆子,fu表示腐爛的或酸的。
例句:
I know you』re vegetarian, but this restaurant has lots of great options! For many of the dishes you can just substitute the meat with tofu or another vegetarian option.
我知道你是素食主義者,但這家餐廳有許多很棒的選擇。有許多餐點你都可以用豆腐或其他素食品來代替肉。
26. Typhoon 颱風
這個詞的起源其實很複雜,但有些人說它是源自中文辭彙taifeng,意味著大風,還有可能受到如希臘語、阿拉伯語和希臘語的影響。
颱風是颶風和旋風的另一個稱呼。如果是在臨近亞洲的太平洋海域,它被稱為颱風。
例句:
In 2014 Typhoon Haiyan hit the Philippines and caused a lot of damage. It was one of the biggest typhoons ever recorded.
2014年颱風海燕席捲菲律賓,造成很大的破壞。它是迄今為止記錄的最大颱風之一。
27. Yin and yang 陰陽
中文裡,yin代表女性的、黑暗的和夜晚的,而yang則代表相反的事物:男性的、明亮的和白晝的。
在英語中,這些詞用來代表任何相反的事物。
例句:
Mary is the yin to Peter』s yang. They』re complete opposites, but they have a happy marriage. I guess it』s true that 「opposites attract」!
瑪麗是陰,皮特是陽。他們完全相反,但婚姻很幸福。我想異性相吸是對的。
看完這些外來詞背後的故事,你覺得哪個最有趣呢?
推薦閱讀:
※在英語中,當「s」和「p」在一起,「p」一定都發成「b」的音嗎?
※「登錄」、「登出」的正確英文是什麼?
※為什麼英語中-ed結尾的是形容人的而-ing結尾的是形容物的,有什麼歷史么?
※求助英語大神,下面這個句子說的日期到底是幾號?
※accumulate 和 cumulate有區別嗎?為什麼在英語的發展中會有這樣形相似意相近的單詞呢?這樣有意義嗎?