這一次,語言學家是電影主角:《降臨》的科學顧問談語言學

作者:Kiki Sanford

當艾米·亞當斯(Amy Adams)在蒙特利爾拍攝科幻電影《降臨》的時候,她和麥吉爾大學語言系的副教授傑西卡·庫恩(Jessica Coon)一起出去走了走。在這部電影中,亞當斯飾演被美國政府委任破譯外星語言的語言學家。

《降臨》的製片人點名庫恩來擔任電影的科學顧問,因為她專門研究相對少數人所說的語言,特別是中美洲的瑪雅語。庫恩的工作包括分析稀有語言的結構和田野調查,她說和亞當斯聊自己的工作可能是學術生涯中最迷人的一件事。

對於庫恩來說,她的工作具有某種緊迫性,因為許多晦澀的語言正在快速消失。她認為如果語言學家不趁早分析世界上6000種稀有語言,他們將無法理解人類語言的本質。根據庫恩所述,語言學家現在能理解的是從西歐衍生而來的易接觸到的語言。

我同庫恩談論了另一種緊迫性:亞當斯在壓力下必須快速學會外星人的語言,此外我們還交談了在這部有關語言學家的外星人入侵電影中擔當科學顧問的興奮。

▲《降臨》設計團隊繪製的「七肢桶」文字 Aaron Morrison

對於處理一個完全不同的交流體系,你如何從語言學家的角度思考?

這是一件我從未想過的事情,直到《降臨》的製作方聯繫到我,但是處理這種問題很有趣。想像一個孩童或者一個語言學家學習一種人類還未研究過的未知語言。針對該語言的學習,我們既沒有語法,也沒有字典。一個語言學家來接觸這門語言仍舊具備巨大優勢,因為人類語言遵循某種規則。然而當轉換到外星人的語言種類,我們會毫無頭緒。這會引出更多問題:關於認知、感知以及其他生命的交流系統與人類的區別。

假如我們真的和外星人聯繫?然後呢?

我認為如果外星人通過飛船抵達地球,而人類真的和他們建立了聯繫,我們可以相當確定,我們在和同人類一樣能做真正複雜、抽象的事情的物種交流。我們在地球其他物種身上明顯看不到這樣的能力。很有可能,即使外星人的語言和人類語言非常不同,仍然會有某種語言模式,會有某些共同點,因為他們是通過飛船抵達的。如果我們在其他星球發現了不像人類那麼智能的生物,那麼我認為我們可能會和研究大象或者蜜蜂的交流系統處在相同的處境。很明顯它們會有交流系統,只是看起來並不包含人類語言所擁有的分層結構或者抽象溝通。

你研究外來語的工作和亞當斯在電影中飾演的角色有多相似?

形式語言學,語法建模,是一個相對年輕的學科。目前關於人類語言如何運作的很多理論,主要發展自研究得更好且更容易接觸到的語言,例如英語、法語、西班牙語和德語。

如果我們想要有一個全面的人類語言的理論,我們需要走出這種局面,並真正理解外來語和較少學習語言的語法和性質。我研究Chuj,這是瓜地馬拉少數群體講的一種瑪雅語。我的研究就是學習這種語言的結構性質,試圖去確定目前的語法理論是否足以捕捉到我們在瑪雅語言中看到的所有差異,或者我們是否需要在某處做些修改。

有很多關於語言運作的規則需要去探索,但是我仍然比艾米·亞當斯領先很多。在學習瑪雅語言的大家庭里有很多母語者,所以這並不像亞當斯的工作,我認為她的更難一些。

這部電影很好地代表了語言學嗎?

我認為這部電影在展現田野調查經驗方面做的很好。當軍方對亞當斯說:「快一點,我們現在就需要了解外星語言,事態緊急,你不能從這麼基礎的東西開始。」她說:「不,我們必須從這些基礎開始,因為你不能直接去理解複雜事物。在這種情形下,會產生巨大的誤解,結果也無法估計。」她很好地解釋了在科學中,我們不能直接去解決某個巨大的理論問題,我們必須確保從簡單的堅固基礎上開始。

在電影表現語言學的科學過程中,你提供了建議?

在一個兩小時的電影中,沒有人真的想要一直看「哦,那個草書肯定是這個意思」這種細節。你會看到的是艾米·亞當斯看上去痴迷工作且面容憔悴的蒙太奇剪輯:一個認真工作的疲憊的科學家,以及她與外星人的互動。電影中沒有出現對實際語言的解構,也沒有具體的步驟過程,所以我提供的大多是對電影中語言圖形的建議。我讀了幾次腳本,並且在他們討論語言學的時候提供反饋。

電影中有什麼你希望改進的地方嗎?

甚至在預告片中就有這樣的場景,當福里斯特·惠特克進入艾米·亞當斯的辦公室,他說:「在翻譯領域你是最佳人選。」 我想她是最佳人選的原因是其已經有很高的軍事安全許可,因為她曾擔任過波斯語言翻譯。而波斯語是一種被很多人說的語言。它是一種國際語言,所以美國軍方肯定會有波斯語翻譯。這沒有必要請動學術界的人。

很多人實際上並不了解語言學家的工作,或者語言學這一領域。所以大多數人以為語言學家只是光鮮亮麗的翻譯,然而這不是我們的工作。我們不是翻譯,我們感興趣的是語言的結構。這部電影讓亞當斯看上去像個翻譯。我認為這削弱了語言學家的作用,但是除此之外,電影還是很精彩的。

研究更多外來語的結構會如何幫助我們了解人類語言的全景?

這關乎測試我們現有的理論,以及對於研究較少的語言所做出的預測,目前有很多研究進展正在實施。研究外來語非常緊迫,因為很多語言瀕臨消失。現在世界上大概有6000到7000種語言,然而根據預測,高達90%的語言在世紀末可能不復存在。就像在生物學中,隨時都會有動物或者植物的物種滅絕。這種情況也出現在語言學中,我們可能正在失去關乎人類語言如何運作的某些重要拼圖。

你有興趣擔任其他電影的語言學顧問嗎?

是的,只要下一次語言學家擔任一部大片的主角,我都會參與進去。這種情形並不多見,我認為這是整個語言學界對於這部電影如此興奮的一個原因。因為《降臨》真正將語言學以某種方式帶到台前,而這在好萊塢並不常見。

來源:Nautilus 翻譯:D 校對:EON 封面:Andrey Osadchikh


推薦閱讀:

日語的「達磨」為什麼讀與「dharma」對應的「だるま」,而非音讀「だつま」?
在機器理解語言層面,傳統語言學理論和端到端的自然語言處理技術,哪個發揮了更大的作用?
怎樣更有效地學習上古音?
在方言語境中成長、生活而學會了普通話的人,是用方言還是普通話來思考的呢?

TAG:语言学 | 科幻 | 电影 |