繼續者思想隨筆4:《關於文字》
02-02
文字的目的是交流信息,其是聲音語言的具象化和系統化,文字比聲音語言更具有符號性和邏輯性。好的文字語言應該具有以下幾個特點:1、便於傳播,學習效率高。
推薦閱讀:
語言作為種族文化的重要載體,其傳播的越廣,使得民族的文化和意志也隨之傳播的越廣。可以單位時間掌握更多的文字(即學習效率高),便於消除文盲,便於科學技術的附著在文字載體上。文盲的降低不僅有利於整個國民科學素養的提高,也會形成文字語言屏障,自動防止異族宗教和文化的入侵。
傳播的意義在於走量,增加使用的人口比例。簡化華文更便於傳播,學習效率高,書寫效率高,同時保留了華文傳統的一脈相承,不但在通過華文表達科學技術知識時,效率高;也簡化了外國人學習華文的難度,便於華文在國際的推廣。簡化華文對於降低中國文盲率也是功不可沒。2、文字語言與聲音語言的兼容性。
也就是文字語言和現代口語的兼容性,兼容性越高,需要「翻譯」或「轉譯」的工作就越少,這樣的語言更有生命力,也便於傳播。比如,細思恐極這種新型成語就顯示了華文文字和口語的同步性。不要小看了這種兼容性,文字語言與聲音語言在有些文化中兼容性有限,比如阿拉伯語文字更基於《古蘭經》這種「文言文」,而現代國家的阿拉伯語口語與其文字就有兼容性偏差,這會使得文盲比例增高。3、文字語言與外文的兼容性。也就是,文字語言和其他國家文字的翻譯簡便性。這個繁體字與簡體字不相上下,但是繁體字還是克服不了紙面書寫,書寫效率的問題。
順便一提,華文的兼容性非常高,比如由於大量翻譯的緣故,一些英文表述的狀語前置,夾帶了從句式的長難句,也在華文中出現。在理解時,也不會產生什麼歧義,這也反應了華文的開放性與高兼容性。4、文字的進化與表達能力的廣闊性。目前所有的科學技術和新概念,華文都可以找到相應的詞語進行表達並傳播。就舉我出版專業著作中幾個格鬥技術術語的例子,我把用人名、比喻和滲透了他國文化符號之類的外文表述都採取了意譯的方式,比如關節技中一些被翻譯成了外側臂鎖,側位直肘卷腕定勢,摔法中的鼻推式絆摔,指法攻擊中的點壓攻擊等……我的目的很明確,只留下外文表達的實際意義,去他國文化符號;所有的技術都是工具,中國人要本著學到了就是中國的,去他國文化符號的目的。
綜上,無論簡體字還是繁體字,都是偉大的華文;出於便於傳播,高學習效率,更容易降低文盲率,更便外國人士學習的實用特點,簡體字還是會更有市場。同時在一些例如書法之類的藝術領域,繁體字還會有他特有的生命力。提別提示:本人文章中今後不會出現漢語這個詞,統統改為華文,這也便於華文的推廣,中國56個民族,使用華文便是中華民族的一種標誌,華文不僅屬於現有的56個民族,今後還會有更多國家民族學習進來。
推薦閱讀:
※被夾在兩個部門之間,我該如何選擇,如何與兩個領導相處、溝通?
※當你發現你與父母的鴻溝難以跨越,觀點差異太大以至於無法溝通時,該怎麼辦?
※與難以被取悅的人相處是一種什麼體驗?
※好朋友為什麼總要離你而去?
※如何反駁長輩常說的「我這是為你好」?