深扒《老友記》——史上最全老友記學習筆記S03E09

The One With The Football

________________________________________

Written by: Ira Ungerleider

Transcribed by: Eric B Aasen

309 橄欖球比賽

女孩們做飯時,男人們看球賽;

六人決定一起玩橄欖球。

莫妮卡和羅斯為家族的「蓋勒杯」爭得頭破血流。

喬伊和錢德為場邊的荷蘭女孩爭風吃醋,結果竹籃打水一場空;

瑞秋技術差,兩邊都不要她。

菲比暴露關鍵部位,來迷惑對方

________________________________________

[Scene: Monica and Rachels, the whole gang is there, the guys are watching football, the girls are cooking Thanksgiving dinner.]

The Guys: (reacting to a play) Yes! Yes! Yes! Yes! Awww!

Phoebe: Hey, it』s your Thanksgiving too, yknow, instead of watching football, you could help.

The Guys: We will. (they don』t move)

Monica: Okay, Rachel, you wanna put the marshmellows in concentric circles.

marshmallow n.棉花糖/concentric circle n.同心圓/Okay, Rachel, you wanna put the marshmellows in concentric circles: spongy(adj.像海綿地) confection(n.糖果) made of gelatin(n.凝膠) and sugar and corn syrup(<美>玉米糖漿) and dusted(v.撒糖於糕上) with powdered sugar(n.糖粉)

Rachel: No Mon, you want to put them in concentric circles. I want to do this.

(Rachel sticks a marshmellow into Monica』s nose. Monica takes it out of her nose by closing one nostril, and blowing.)

stick v.粘住/nostril n.鼻孔

Monica: Every year.

OPENING CREDITS

[Scene: Monica and Rachels, continued from earlier.]

Phoebe: Yknow, for once只有一次, I am going to sit down and try to watch one of these things. (just as she sits down).

Ross: Halftime.

Joey: Hey, who wants to ah, throw the ball around a little, maybe get a little three on three going?

Rachel: Oh! That would be sooo much fun!

Phoebe: Oh, can I play too? I』ve never played football, like ever.

Joey: Great, you can cover Chandler.

cover v.防守/Great, you can cover Chandler: when a player stays close to an opponent to prevent him from receiving a pass or making a play on offense, then he covers him

Chandler: No, no, no, I don』t, I don』t really wanna play.

Joey: Come on man! You never want to do anything since you and Janice broke up.

Chandler: That』s not true! I wanted to wear my bathrobe and eat peanut clusters all day. I wanted to start drinking in the morning. Don』t say that I don』t have goals!

bathrobe n.浴袍/cluster n.叢,簇/That』s not true! I wanted to wear my bathrobe and eat peanut clusters all day. I wanted to start drinking in the morning. Don』t say that I don』t have goals: 花生巧克力

Joey: Chandler, you have to start getting over her. All right, if you play, you get some fresh air, maybe it』ll take your mind off Janice, and if you don』t play, everyone will be mad at you 『cause the teams won』t be even. Come on.

Chandler: Yeah, all right, I』ll play.

Phoebe: Yay!!

Rachel: Let』s do it! Ross?

Ross: What?

Rachel: Do you wanna play football?

Ross: Um, Monica and I aren』t supposed to play football.

be not supposed to不應該,不能

Joey: Says who? Your mom?

Monica and Ross: Yeah.

Monica: Well, every, every Thanksgiving um, we used to have a touch football game called the 「Geller Bowl」

touch football n.觸身式橄欖球

Chandler: No, no, no, you say that proudly.

Monica: Anyway, Ross and I were always captains, and um, it got kind』ve competitive and one year, Geller Bowl VI, I accidentally broke Ross』s nose.

Ross: It was soo not an accident. She saw I was about to tag her, so she threw her big fat grandma arm elbow right into my face. And just keep running.

tag v.緊抱,緊隨/It was soo not an accident. She saw I was about to tag her, so she threw her big fat grandma arm elbow right into my face. And just keep running: go after with the intent(n.意圖,目的) to catch.

Monica: To score the winning touchdown, by the way.

touchdown n.[美橄]攻方持球, 觸地, 觸地得分

Ross: Whoa, whoa, whoa, ho, ho, ho, you did not win the game, the touchdown didn』t count, because of the spectacularly illegal, oh and by the way savage nose breaking.

spectacularly illegal n.嚴重犯規/savage adj.野蠻的,兇猛的

Monica: (to Chandler and Joey) I won the game.

Ross: Oh yeah! Then how come you didn』t get the Geller Cup?

Rachel: Um, there was a Geller Cup?

Ross: Yes, it was the trophy you got if you won the game. But our Dad said, 「nobody won that game」and he was sick of our fighting, so he took the trophy and.... (pauses to collect himself, as he is on the verge of tears saying this) threw it in the lake.

be sick of 厭惡,厭倦/collect oneself 集中,鎮定/on the verge of adv.接近於,瀕臨於

Chandler: And was the curse lifted?

lift the curse 解除咒語

Ross: Anyway. That』s when our Mom said we were not to play football ever again.

Monica: Yknow what, I think we should play a game. I mean come on, it』s been twelve years.

Ross: Can I see you for a second?

(they walk over to the sink and discuss it for a moment)

Monica: (shouting) Once!!

Ross: All right, we』re gonna play.

Chandler: But wait a minute though, how are we gonna get there, though, because my Mom won』t let me cross the street.

[Scene: The Park, the gang is warming up for their football game.]

warm up v.熱身

Monica: Okay. Let』s bring it in.

Rachel: Wait no, honey, honey throw it to me, throw it to me.

Ross: Here you go. (throws her the ball)

Rachel: (knocking it down instead of catching it) That almost hit me in the face.

Joey: All right, we have to pick captains.

Chandler: And then Tineals.

tineals n.<俚>隊員

Phoebe: Okay, so how do we decide that?

Monica: Well, why don』t we just bunny up.

bunny up:一種猜拳方式,裝兔寶寶

Rachel, Chandler, and Joey: What?

Monica and Ross: (holding both of their hands above their heads making rabbit ears with their fingers.) Bunny!

Monica: Okay, looks like Ross and I are captains. Okay, so um, I bunnied first so that means I get to pick first. Joey.

Joey: Thank you.

Rachel: Monica, I』m your best friend.

Ross: Sweetie, don』t worry you』ll get picked. Chandler.

Rachel: Ross!

Monica: Phoebe.

(Phoebe kisses Rachel on the cheek, then joins her team.)

Ross: Sweetie, now I pick you.

Rachel: You don』t pick me! You』re stuck with me你沒人可選了!

be stuck with粘住

Ross: Okay. All right. So let』s see, let』s play from the trash can, to the lightpost. Right. Two hand touch, we』ll kick off.

trash can n.垃圾桶/Two hand touch兩手發球/kick off中線開球

Monica: All right people listen, I』ve got exactly twenty-eight minutes before I have to baste again.

baste v.潤以油脂;狠揍 毒打 痛斥 大罵to給你們好看/All right people listen, I』ve got exactly twenty-eight minutes before I have to baste again: to moisten(v.弄濕) (as meat) at intervals with a liquid (as melted butter, fat, or pan drippings[n.油滴]) especially during cooking

Chandler: Wow! Just like in the pros.

pros n.職業球隊

Monica: Huddle up.

huddle up v.捲縮to臨場會議/Huddle up: The action of the players grouping together to plan the next play(s).

Joey: (to his team) All right, huddle up, right over here.

Phoebe: Wait for me! Wait for me! Wait for me! Oh cool, this is my first huddle.

huddle v.擁擠 捲縮 草率從事 擠作一團

Monica: Okay.

Phoebe: Okay, so what do you guys really think of Chandler?

Monica: Okay, Phoebe you know what you』re doing right?

Phoebe: Yeah.

Monica: Okay, Joey』s gonna catch it, and you and I are gonna block.

block v.阻擋

Phoebe: What』s block?

Monica: Phoebe, I thought you said you know what you』re doing?

Phoebe: I thought you meant in life.

Monica: Break開始.

Break: to begin or initiate

(Chandler is getting ready to kick off, Ross is holding the ball between his foot and finger.)

Chandler: The ball is Janice. The ball is Janice. (goes to kick the ball but kicks Ross』s foot instead.)

Ross: Oww!! Son of a...!! Ow! Come on!

Chandler: Sorry. I』m sorry. Yknow what, we』re just gonna throw it.

(Chandler throws the ball to kick-off.)

Joey: I got it. (catches the ball)

Phoebe: Go! Go! Go!

(Joey runs up field and fakes out Ross and scores a touchdown. His team all celebrates the touchdown.)

run up v.向上跑/fake out假裝向外傳/(Joey runs up field and fakes out Ross and scores a touchdown. His team all celebrates the touchdown.): to deliberately(adv.故意地) mislead, FOOL, TRICK

Monica: Score!! 7 to nothing!

Rachel: (coming over to Ross, who is just getting up) Are you okay?

Ross: Come on, let』s go!

Monica: Losers walk!

Ross: Yeah, losers talk!

Chandler: No, no, no, actually losers rhyme.

rhyme vi.押韻

[cut to later, Ross』s team has the ball.]

Chandler: (coming up under center, just like a real quarterback does, and puts his hands between Ross』s legs.) Twenty-three!! Seventy-four!! (Ross stands up and looks at him) You wanna go shotgun?

center n.中鋒/quarterback n. [橄欖球] 四分衛/go shotgun 拉開進攻陣勢/(Coming up under center, just like a real quarterback does, and puts his hands between Ross』s legs.) Twenty-three!! Seventy-four!! (Ross stands up and looks at him) You wanna go shotgun: An offensive formation(n.編隊), used especially for passing, in which the quarterback receives the snap several yards behind the line of scrimmage(n.混戰;並列爭球)

Ross: Yeah!

Chandler: (from the shotgun) Hike!

(From the shotgun) Hike: the same meaning as snap (see reference below)

Monica and Joey: One-Mississippi. Two-Mississippi. Three-Mississippi.

(Rachel runs a quick slant.)

slant n.斜線;突破防線

Rachel: Over here!

(Chandler throws her the ball, which she drops.)

Rachel: (proud of herself) I almost caught that one!

Chandler: Great! Now, the score is 7 to almost 7.

Ross: Okay, (to Chandler) this play, I want you to do a down and out to the right. Okay. Break!

do a down and out往前場跑/Okay, (to Chandler) this play, I want you to do a down and out to the right: In a down and out, the receiver runs downfield then turns out, toward the sideline

Rachel: Wait, what am I gonna do?

Ross: You, you go long.

Rachel: Wait, how long?

Ross: Until we start to look very small.

Rachel: Okay.

Ross: Break!!

[cut to later, Monica』s team has the ball.]

Joey: Set....hike!

Ross: One-Mississippi, two-Mississippi, switch! Switch! Switch!!

Chandler: No, no, no, no, no!

(Monica throws the ball over Joey』s head, it』s stopped from rolling away by a very beautiful woman.)

stop from阻止

Joey: Haaaaa! Hey-hey, thanks for stopping our ball.

Woman: (in a foreign accent) You are playing American football?

Joey: Yeah! Wow, your like from a whole other country.

Woman: I』m Dutch.

Dutch n.荷蘭人

Joey: Hi-hi, I』m Joey.

Woman: I』m Margha.

Joey: I』m sorry Dutch, I didn』t get that last little bit.

Chandler: (running up) Hey Joey, do you wanna play football or you wanna.. (sees Marhan) Hi, I』m Chandler.

Margha: Hello, Chandler.

Joey: Her name is Dutch, and also Marklan.

Margha: Margha.

Joey: Mar-klan.

Margha: Mar-gha.

Chandler: Mar-haaaan.

[cut to Ross and Monica.]

Monica: Come on guys! Let』s go! Come on, it』s second down.

second down n.第二次十碼進攻/Come on guys! Let』s go! Come on, it』s second down: An offensive play, starting with a center snap and ending when the ball is dead, then we count it as a down (一次完整的進攻)

Ross: Uh, hello, it』s third down.

Monica: No it』s not, it』s second.

Ross: Wow!

Monica: Wow, what?

Ross: It just amazes me that your still pulling stuff like this還來這一套.

Monica: Pulling what? It』s second down.

Ross: Okay, it』s second down. (turns away) Take all the second downs you need.

Monica: I heard that!

Ross: Well, I said it loud.

[cut to Chandler, Joey, and Margha.]

Margha: It is okay, if I stay and watch?

Chandler and Joey: Yeah! Why don』t you stick around. You can sit right there.

stick around v.逗留/Yeah! Why don』t you stick around. You can sit right there: stay put(<美>原位不動;安裝牢固) (in a certain place)

(she goes and sits down)

Chandler: Well, that went well.

Joey: I think so.

Chandler: Yknow, I was thinking about ah, asking her for her number.

Joey: Thanks man, but I think it makes a stronger statement if I ask for it myself, yknow.

make a stronger statement 更有說服力

Chandler: Whoa-ho, whoa! No, I was thinking about yknow for me, as a part of that whole getting over Janice thing you were talking about.

Joey: Oh, yeah, that. All right, means that much to ya, I』ll let you have her.

Chandler: Thanks. What, let me have her?! What do mean? Like if you didn』t I wouldn』t have a shot?

have a shot 有機會

Joey: Well I don』t like to say it out loud, but, yeah! Don』t feel bad man, we all have our strengths. You』re better with numbers and stuff.

Chandler: Math!! You』re giving me math! All right, look yknow what, forget about it, you go for追 the girl, we』ll see who gets her.

[cut to later, in Ross』s huddle.]

Ross: Chandler, I want you to run a post pattern to the left往左邊點防守, okay. And sweetie..

Chandler, I want you to run a post pattern to the left, okay: A pass pattern where the receiver runs 10-15 yards downfield [<美橄>在前場(的)] before turning towards the middle of the field, but at a 45 degree angle

Rachel: Yeah, I know, go long. Yknow, it』s like all I』m doing is running back and forth from the huddle.

Ross: Well ah, you wanna just stay out there?

Rachel: Can I see that for second.

Ross: Yeah.

(Rachel takes the ball from his hands and bounces it off of Ross』s forehead and Chandler catches the rebound.)

bounce v.彈回/rebound n.v,反彈,回彈

Ross: Okay. Hut! Hike!

hike v.襠下開球

(Chandler runs around behind Ross, who pitches投,擲 him the ball. Chandler runs upfield, and Joey knocks the ball out of his hands.)

upfield adv.(足球等運動中)向前場地

Joey: Fumble!

fumble v.漏接/Fumble: A ball that is dropped while in play

(Joey starts to return the fumble and Chandler grabs Joey』s shirt and rips it off of his back.)

Joey: What the hell』s the matter with you?! This is my favourite jersey.

jersey n.運動衫

Chandler: Well now you have two. Hey, I am good at math.

Joey: All right, that』s it. Yknow I was still gonna let you have her. But now, forget about it. Prepare to feel very bad about yourself.

Chandler: Hey! Well, I』ve been preparing for that my entire life! Or something about you that』s mean!

mean adj.卑鄙的

Monica: All right, come on guys, let』s go! Tie score, and we』re running out of time. Forty-two!! Thirty-eight!! Hike! (the timer sounds as Monica throws the ball to Phoebe.)

tie score 平分/run out of 用完

Phoebe: Oh I got it!! (catches the ball) Oh! Ew! Broken boob! Ow!

Joey: Pheebs, run!

Monica: Run, Phoebe, run!

(Phoebe runs and scores a touchdown.)

Phoebe: Touchdown!! Touchdown!!

Ross: Uh, hello, the buzzer buzzed. It doesn』t count.

Monica: After the snap!

snap v.傳球/After the snap: The handing of the ball by the center, reaching back between his legs, to the quarterback or punter(n.船夫;棄踢手)

Ross: Before the snap!

Joey: After!!

Chandler: Before!!

Rachel: Now, does it really matter?

All: Yes!!

Phoebe: Well, okay, I made a touchdown. It was my first touchdown. So?

Ross: Oh Pheebs, that』s great. It doesn』t count.

Monica: Does so count!

Ross: Cheater, cheater, compulsive eater.

compulsive adj.強制的,強迫的,禁不住的

Phoebe: Oh my God!

Monica: Yknow what, that』s fine, maybe you haven』t grown up, but I have.

Ross: Oh-ho, okay.

Monica: Dead leg!! (kicks him in the thigh.)

thigh n.大腿/ Dead leg: An act of playground punishment administered by various means with the purpose of numbing(v.使麻木) the victims leg and rendering him or her unable to walk normally

Ross: Ow! Ow! Okay, okay, fine, fine! All right, you wanna win by cheating, go ahead, all right. Phoebe the touchdown does count, you win.

Phoebe: Woo-yay!!

Monica: No! Listen, I』m not gonna go through this with you again, okay. Just once I wanna beat when you can』t blame it on the broken nose, the buzzer, or the fact that you thought you were getting mono. Let』s just call this, tie score and it』s halftime.

mono n.(= mononucleosis)單核細胞增多症/halftime n.中場休息/mono: an acute disease(n.急性病) characterized by fever and swollen lymph nodes(n.淋巴腺) and an abnormal increase of mononuclear leucocytes(n.單核白細胞) or monocytes(n.單核細胞) in the bloodstream(n.血流)

Ross: Okay, first of all, I don』t play with cheaters, and second of all, you know I had swollen glands!!

swollen adj.腫脹的/gland n.[解剖]腺

Monica: Yknow what? I』ll think you』ll play.

Ross: Oh really! Why is that?

[cut to Monica and Rachel』s.]

Monica: Because the winner gets this!

Ross: The Geller Cup.

Chandler: Is everybody else seeing a troll doll nailed to a two by four?

troll n. 釣繩;釣餌;(北歐傳說中的)侏儒;巨人/nail v.釘/two by four[美口]小的, 狹窄的, 微不足道的/Is everybody else seeing a troll doll nailed to a two by four: a long piece of wood that is two inches thick and four inches wide

All: Yeah.

Chandler: Okay, good.

COMMERCIAL BREAK

[Scene: The park, the gang is returning to play the second half of the game.]

Ross: Okay, where in the hell did you get that?!

Monica: When Mom and Dad drove you to the hospital to get your nose fixed, I swam into the lake and fished it out.

fish out v.撈出

Ross: That cup is mine!

Monica: No it』s not! You want it, you』re gonna have to win it!

Rachel: All right, so are we not having dinner at all?

Monica: Come on Phoebe, let』s go! Come on, it』s time to get serious, huddle up. Joey, keep your head in the game.

Joey: It』s hard, yknow, his huddle is closer to Dutch girl.

Monica: All right look, if I take Chandler out of the running will you be able to focus?

out of the game adv.不參加比賽;沒有贏的希望

Joey: What are you gonna do?

Monica: All right, you just make sure that Chandler catches the ball, I』ll take care of the rest.

Joey: Okay.

Monica: Break!

Joey: Here you go!

(Joey throws the ball to Chandler)

Ross: Chandler! Chandler!

(Chandler catches the ball and starts to run upfield.)

Chandler: (to Margha) Hi.

(just as he gets in front of Margha, Monica comes up and tackles him)

tackle v.扭倒

Monica: Whoa! Whoa!! Tackled by a girl! Bet ya don』t see that everyday, do ya?

Ross: Whoa! Whoa! Whoa! What』s with the tackling?

Monica: What?! I just touched him and he went over.

go over v.倒下

Ross: Okay, you wanna play rough, we can play rough.

play rough v.暴力玩法,玩狠的

(They both stare each other down as we hear Let』s get ready to r-r-r-rum-ble!

rumble v.隆隆聲, 轆轆行駛, 低沉地說

(A long football sequence follows.)

sequence n.(電影中描述同一主題的)連續鏡頭

[Sequence 1: Monica throws the ball over Chandler』s head to Joey who catches it for a touchdown, and starts to dance in celebration. Chandler then tackles him, and he starts to dance in celebration.]

[Sequence 2: Monica runs upfield and stops, waiting for a pass. Ross runs over and pulls her pants down, steps in front of her and intercepts the pass.]

intercept vt.中途阻止, 截取

[Sequence 3: Chandler throws a pass to Ross, who catches it. Phoebe starts screaming and runs up to him and tries to tackle him. But all she ends up doing is running around his waist and screaming.]

run around v.東奔西跑

[Sequence 4: Ross hikes the ball to Chandler, and the camera pans down to show Rachel standing deep in the end zone, playing with her gum. Something hits her on the head and she looks up to see where it came from.]

[Sequence 5: Monica hands the ball off to Phoebe, who runs up field and delivers a fore-arm shiver to Chandler, knocking him over and scores the touchdown, and she yells...]

fore-arm n.前臂/ shiver v.顫抖, 打碎, 碎裂/knock over v.打翻

Phoebe: I love this game!!

[cut to Ross who walks up to Rachel who is eating a baked pretzel.]

bake v.烘焙, 烤, 燒硬/pretzel n.一種脆餅乾

Ross: Hey, where』d you get that?

Rachel: I went really long.

Monica: Forty-two to twenty-one! Like the turkey, Ross is done!

Ross: It』s no surprise that your winning, 『cause you got to pick first, so you got the better team.

Monica: You』re so pathetic! Why can』t you just accept it, we』re winning because I』m better than you.

(Ross makes a 「Yeah. Right」sound.)

Monica: Oh, what a great argument, exhaling! All right, yknow what, I』ll prove it to you, okay. I』ll trade you Joey for Rachel, and I』ll still win the game.

exhale v.呼氣

Ross: What?! The guys against the girls? See, that』s ridiculous Monica, because I』m only down by three touchdowns.

Monica: Oh, then bring it on! Oh, unless of course your afraid you might lose to a bunch of girls.

bring it on那就試試看呀!

Ross: Fine, fine, Rachel your with Monica, Joey you』re with me.

Rachel: I can not believe your trading me!!

Monica: Come on Rach, come on. Let』s see what』s it like to be on a winning team for a change.

Rachel: Are you gonna let me play?

Monica: All right then.

[cut to the guys?team.]

Margha: (coming over) The game is over, we eat now?

Chandler: No-no-no-no, the game』s not over, we』re just switching teams.

Joey: Yeah, Chandler finds me so intimdating that it』s better if we』re on the same team.

intimidate v.威嚇;脅迫

Ross: Right. Okay, let』s play. Let』s go.

Chandler: No ah, hold on a second Joe, where do Dutch people come from?

Joey: Ah well, the ah, Pennsylvania Dutch, come from Pennsylvania.

Pennsylvania n.賓夕法尼亞州(美國州名)

Chandler: And the other ah, Dutch people, they come on from somewhere near the Netherlands, right?

Netherland n.荷蘭

Joey: Nice try. (to Margha) See the Netherlands is this make believe place where Peter Pan and Tinker Bell come from.

Nice try 你想得美/make believe n.v.假裝,虛構/Tinker Bell n.小仙子/Peter Pan Tinker Bell:喬伊和錢德勒在公園打橄欖球時偶遇了一位荷蘭美女,喬伊顯然不知道荷蘭在哪裡,他對美女說:那個著名的彼得?潘(Peter Pan)和小仙女廷克?貝爾(Tinker Bell)就來自荷蘭(Netherland)。顯然,喬伊把荷蘭(Netherland)和童話中彼得?潘們住的地方「烏有鄉(Neverland)」搞錯了,所以美女對喬伊的沒有常識感到很驚訝。所以後來荷蘭美女選擇了錢德勒時,錢德勒就得意地說:「看樣子你需要胡克船長來向他解釋。」胡克船長也是彼得?潘童話中人物,不過是個反面人物。/Nice try. (to Margha) See the Netherlands is this make believe place where Peter Pan and Tinker Bell come from: Peter Pan, Tinker Bell and Captain Hook are all main characters in Peter Pan written by J. M. Barrie. In Peter Pan, the girl Wendy is invited to Neverland to be a mother for Peters gang of Lost Boys. Many adventures ensue(v.跟著發生), often involving Peters nemesis(n.報應, 復仇女神) Captain Hook, before Wendy decides that her place is at home(v.覺得安適,無拘束) with her family. (Joey 錯把Netherland當作故事發生的地點Neverland了,所以鬧了笑話)

Margha: Oh, my.

Ross: Enough with geography for the insane, okay? Let』s play some ball, guys.

geography n.地理

Joey: Whoa, whoa, no, no, I-I』m not playing with this guy, now.

Chandler: Fine with me.

Ross: Okay, yknow what, let』s just cut to the chase here. Okay? Heidi, which of my boys do you like?

chase n.追逐;追擊/cut to the chase直截了當一點/Okay, yknow what, let』s just cut to the chase here. Okay? Heidi, which of my boys do you like: cut to the chase means to immediately start dealing with the most important part of sth

Chandler and Joey: What are you doing? What are you doing? What are you doing?

Margha: Which do I like?

Ross: Yeah, yknow for dating, general merriment, taking back to your windmill...

merriment n.歡喜, 嬉戲/windmill n.風車

Margha: Well, if I had to chose right now, which by the way I find really weird, I would have to say, Chandler.

Chandler: Yes!!

Joey: Wait a minute! Wait a minute! She obviously didn』t understand the question.

Chandler: Well, you don』t you have Captain Hook explain it to her.

Margha: I』m sorry, Joey, that is my chose.

Chandler: You hear that! That is her chose, mister I』ll let you have her! I win! You suck! I rule all! A mini-wave in celebration of me!! (does the wave.)

mini-wave n.迷你波浪舞

Margha: I』m now thinking I would like to change my answer to, no one.

Chandler: Wh-what?

Margha: I now find you shallow and um, a dork. All right, bye.

shallow adj.淺的, 淺薄的/dork n.<俚>獃子,笨蛋

Joey: Nice going. You just saved yourself a couple months of sex.

Chandler: Yknow what, it doesn』t matter, 『cause she picked me. Me! From now on I get the dates and you have to stay home on Saturday nights watching Ready, Set, Cook!

Ross: Save the breakthroughs for therapy, okay. The clock is ticking. We have no time, and we are losing, we are losing to girls.

breakthrough n.突破性進展;突破點

Chandler: We』re not gonna lose to girls.

Ross: Hey! It』s 42-21!

Joey: This sucks, I was just up by that much我剛才就是領先那麼多的!

Monica: Are we playing football or what? Come on you hairy-backed Marries.

hariy-backed Marries n.娘娘腔

[cut to the girls huddle.]

Monica: We have to do this. We are playing for women everywhere. Okay, just think about every lousy date that you ever had, okay, every guy who kept on the TV while you』re making out...

lousy adj.<俚>污穢的, 噁心的/make out <俚>親熱

Phoebe: Oh my God! You dated someone with a glass eye too?!

glass eye n.玻璃假眼/Oh my God! You dated someone with a glass eye too: An artificial eye fashioned of glass

Monica: Come on, okay, come on this is for all womankind. Let』s kill 『em!

Rachel: Yeah!!! Kill 『em!!!

Phoebe: All right, no, well I want to kill them too, but their boys, yknow how are we gonna beat three boys?

(Another football sequence follows)

[Sequence 1: Chandler is running past Phoebe with the ball, Phoebe flashes him, he stops and stares dumbfounded at her. Phoebe then runs up and takes the ball away.]

flash v. 閃現出/dumbfound v.使人啞然失聲, 使發楞

[Sequence 2: Phoebe throws the ball, and it』s intercepted by Joey, who starts to run up field. Rachel jumps on his back in order to try and tackle him, but she doesn』t slow him down. Monica and Phoebe then both grab her legs in order to stop Joey, who still manages to fight through the tackle and score the touchdown.]

[Sequence 3: Chandler is running with the ball, Phoebe flashes him again, but Chandler covers his eyes, and keeps running. He then runs into a tree at the end of the field.]

[cut to the girls huddle]

Monica: All right, we still have a minute and a half to go, and we』re down by two points. Two points.... (she gets interrupted by the guys, who are doing a slow-motion high five.) Phoebe you do a button-hook again. Rachel, you go long.

be down by落後/slow-motion adj.慢動作的, 緩慢的/high five舉手擊掌(用來招呼,表示狂喜或慶祝勝利)/button-hook n.後轉身進攻法/ Phoebe you do a button-hook again. Rachel, you go long: A pass route in which the receiver heads straight downfield, then abruptly(adv.突然地) turns back toward the line of scrimmage. (回身跑戰術)

Rachel: No! Come on! Don』t make me go long. Use me. They never cover me.

Monica: Honey, there』s a reason.

Rachel: God, I』m not lame, okay. I can do something. I can throw, would you let me throw, come on this is my game too.

lame adj.跛足的

Phoebe: Come on Mon, let her throw the ball.

Monica: All right Rachel, you sweep behind, I』ll pitch it to you, you throw it down field to Phoebe. All right. Break.

sweep behind 迅速跑到他們身後/pitch v.投,擲

Rachel: Thank you! Break!

Monica: Thirty-two! Seventy-one! Hike!

Thirty-two!Seventy-one!Hike!:莫尼卡在打橄欖球時最投入,她不停地叫喊著一些數字,然後說「Hike(給球)」。這些數字一般是進攻方的進攻策略暗號,但此處莫尼卡大概是在亂喊一氣。Hike是指中鋒把球給四分衛,四分衛一邊退後一邊組織進攻的動作。

(Phoebe snaps the ball to Monica, who pitches back to Rachel.)

The Guys: One-Mississippi! Two-Mississippi! Three-Mississippi!

(They all rush toward Rachel, who panics and runs away. She runs out of the park and up along the fence, she then comes back into the park and runs past Monica, as she gets to Monica, she throws the ball at Monica, and it hits her in the eye.)

panic v.n.受驚,驚慌/fence n.圍牆

Rachel: I』m so sorry! Are you okay?

Monica: No! I』m not okay!

Rachel: I』m sorry, they were just all coming at me, and I didn』t know what to do.

Joey: (looking at the timer) Thirty seconds left on the timer!

Chandler: Okay, okay, so we get to take that stupid troll thing home!

troll n.侏儒

Monica: Come on! Come on! Hurry! We』re running out of time! Huddle up!

Phoebe: Okay. Oooh! Oh, this is our last huddle, yeah.

Monica: All right, Phoebe get open. Rachel, go long.

get open 擺脫防守,跑空擋

Rachel: (on the verge of tears) Okay.

Monica: Break!

(In slow motion, Phoebe snaps the ball, Rachel goes long. Joey and Chandler and all over Phoebe, leaving Rachel wide open. Ross starts to rush Monica, who sees Phoebe is double covered, in desperation she throws to Rachel. We see flying through the air, and then Rachel running underneath it, then the ball, then Rachel again, then the ball, then Phoebe, Chandler, and Joey staring at it in shock. Then with the grace of Jerry Rice (no offense to Jerry Rice), Rachel catches the ball, and she stops and spikes the ball. Both Phoebe and Monica erupt in celebration.)

snap v.從胯間往後傳球/double covered 被雙人包夾/desperation n.絕望/spike v.用長而尖之物刺;阻止/erupt vt.噴出vi.爆發/Rachel catches the all and she stops and spikes the ball. Both Phoebe and Monica erupt in celebration: when a player throws the ball at the ground to celebrate a touchdown

Rachel: (in triumph) I got a touchdown! We did it!!

triumph n.巨大的成就; 勝利後的喜悅

Chandler: Hey-hey-hey Rachel, funny thing. Actually, the ah, end zone starts at that pole, so you』re five feet short, so we win!

end zone n.達陣區/Hey-hey-hey Rachel, funny thing. Actually, the ah, end zone starts at that pole, so you』re five feet short, so we win: The end zone is a term in Canadian football and American football. It is the area between the end line and goal line bounded by the sidelines. A team scores a touchdown by entering their opponents end zone while carrying the ball or catching the ball while being within the end zone.

Phoebe: Wait-wait-wait-wait! So, explain something to me though, if, if nobody tagged Rachel, then isn』t the play still going.

tag v.抱住

(they all start to dive for向…撲去 the ball and Monica and Ross grab it at the same time.)

Ross: Let go! Let go!

Monica: Let go! I』m a tiny little woman!!

Chandler: Guys! Guys! Come on! It』s Thanksgiving, it』s not important who wins or loses. The important thing is, (to Joey) the Dutch girl picked me! Me! Not you! Holland loves Chandler! Thank you, Amsterdam! Good night!!

Amsterdam n.阿姆斯特丹(荷蘭首都)

Monica: Ow!!

CLOSING CREDITS

[Scene: Monica and Rachels, Rachel, Phoebe, Chandler, and Joey are eating Thanksgiving dinner.]

Rachel: We should defiantly play football more often. Maybe there』s a like league we could join or something.

defiantly adv.挑戰地,對抗地

Phoebe: Isn』t there a national football league.

Chandler: Yes. Yes, there is, they play on Sundays and Monday nights.

Rachel: Oh shoot! I work Monday nights.

shoot 糟糕,太可惜了

Phoebe: Umm, this stuffing is amazing. Do you think we should bring them some?

stuffing n.填塞料/Umm, this stuffing is amazing. Do you think we should bring them some: a mixture of bread, onion, herbs(n.藥草) and other foods, that you put inside a chicken, vegetable etc. before cooking it

Joey: When they』re hungry enough, they』ll come in.

[Scene: The park, it』s dark outside and Monica and Ross are still fighting over the ball.]

Monica: Let go!

leg go v.放開,釋放

Ross: No! You let go!

Monica: No!

Ross: How come it』s always us left in the field holding the ball?

Monica: I don』t know. I guess the other people just don』t care enough.

(It starts snowing.)

Ross: Hey! It』s starting to snow.

(They both look up, and watch it start to snow. Then they both start fighting for the ball again.)

Ross: Gimme the this!

Monica: Let go!

END

________________________________________


推薦閱讀:

TAG:老友记美剧 | 高效学习 | 英语学习 |